about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

weigh in

фраз. гл.

  1. спорт. взвешиваться до соревнования (о спортсмене)

  2. вступать (в спор)

AmericanEnglish (En-Ru)

weigh in

  1. взвесить

  2. (at) весить

  3. (with smb) разг вступить в спор с кем-л.

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

But look at this matter in other lights; weigh it in all sorts of scales; see what we whalemen are, and have been.
Но рассмотрим этот вопрос и в ином свете, взвесим его на других весах: я покажу вам, что представляли и представляем собою мы, китобои.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
A third factor that weighs in the balance in analyzing what sort of government the FMLN may deliver is the economic crisis that is battering Latin America.
Третьим фактором, который необходимо учитывать при анализе правительства, которое может создать ФНОФМ, является экономический кризис, от которого страдает Латинская Америка.
Castañeda, Jorge G.Кастанеда, Хорхе Г.
станеда, Хорхе Г.
Кастанеда, Хорхе Г
© Project Syndicate 1995 – 2010
stañeda, Jorge G.
Castañeda, Jorge G
© Project Syndicate 1995 – 2010
The first item was fighting under the name ‘Crostini of Mealed Tarroce, with Benatore Potatoes’ and weighed in at an impressive twelve pounds sixty-five.
Номером первым выступало нечто под названием «Кростини из панированных тарроче с картофелем бенаторе», тянувшее на впечатляющую сумму в двенадцать шестьдесят пять.
Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушками
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
As long as Fidel is around – writing, meeting foreign dignitaries, and weighing in on everything from ethanol to the American presidential campaign – two things will remain clear.
До тех пор, пока Фидель будет у власти – писать статьи, встречать почётных иностранных гостей и тяготеть над всем, от этанола до президентской кампании в Америке – две вещи останутся ясными.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
He weighs in at just over thirty pounds, and there isn't an undue amount of fat on his frame.
Веса в нем больше тридцати фунтов, и ни капли лишнего жира.
Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из Преисподней
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Storm Front
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2000
In a little while she was, except for occasional thoughts, wholly free of the gloom with which her life had been weighed in the flat.
Немного погодя она, если не считать случайных мыслей, совсем освободилась от гнетущего уныния, которое омрачало ее жизнь в прежней квартирке.
Dreiser, Theodore / Sister CarrieДрайзер, Теодор / Сестра Керри
Сестра Керри
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1986
Sister Carrie
Dreiser, Theodore
© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.
© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188
Reassured by the tranquillity that reigned within the precincts of the wooden mariner, the Captain headed for Brig Place, resolving to weigh anchor betimes in the morning.
Успокоенный миром, царившим во владениях Деревянного моряка, капитан взял курс на Бриг-Плейс, решив сняться с якоря рано утром.
Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
That weigh their pains in sense, and do suppose
Кто взвешивает трудности помех,
Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончается
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Will Miss Ashton's tocher not weigh against any in Lothian?»
Но ведь за ней и впрямь дают такой куш, как ни за какой другой невестой во всем Лотиане.
Scott, Walter / Bride of LammermoorСкотт, Вальтер / Ламмермурская невеста
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
I can weigh every chance in a moment, and decide with as much certainty as though I had brooded for a week.
Я могу в один миг взвесить все за и против и принять решение, словно размышлял целую неделю.
Conan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Подвиги бригадира Жерара
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
I do not judge you; I have not weighed you in the scales of Reason and found you Perfection--it is simply an article of faith.
Ведь я не сужу вас; я не рассудком дошла до того, что вы совершенство; я просто уверовала.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"These are five-tael boxes, more than two pounds," said Nares, weighing one in his hand. "Say two hundred and fifty dollars to the mat.
— В каждой жестянке будет побольше двух фунтов, — сказал Нейрс, взвешивая одну из них в руке, — итого двести пятьдесят долларов на куль.
Stevenson, Robert Louis / The wreckerСтивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
They were still loading their collection of tired bikes late Wednesday afternoon, with Cas weighing them in, Meade recording for him, and Pol hoisting.
Близнецы грузили подержанные велосипеды до самого вечера среды. Кастор их взвешивал, Мид вела запись, а Пол грузил.
Heinlein, Robert / The Rolling StonesХайнлайн, Роберт / Космическое семейство Стоун
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
"What is it?" she asked once more, scanning Raskolnikov intently, and weighing the pledge in her hand.
-- Что такое? -- спросила она, еще раз пристально оглядев Раскольникова и взвешивая заклад на руке.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Perhaps two hours. I fingered my cards, weighed the deck in my hand.
Может быть, часа через два... Я задумчиво тасовал колоду и прикинул ее на руке.
Zelazny, Roger / Nine Princes in AmberЖелязны, Роджер / Девять принцев Эмбера
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation

Añadir a mi diccionario

weigh in1/5
взвешиваться до соревнования

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    вступать в спор

    Traducción agregada por Дамир Имаев
    0