Ejemplos de los textos
We only know whereabouts the place is, we don't know the place itself.Мы ведь знаем только, где это место, самого места не знаем.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
He stammered. "Hon, I—we don't know where Philip is, or Jared.– Милая, я… мы просто не знаем, – запинаясь, забормотал капитан, – где Филип или Джаред.Feintuch, David / Voices of HopeФайнток, Дэвид / Надежда смертникаНадежда смертникаФайнток, ДэвидVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David Feintuch
"The jury might be out and back in a minute, we don't know."– Неизвестно, когда это будет, присяжные могут вернуться в любую минуту.Lee, Harper / To Kill a MockingbirdЛи, Харпер / Убить пересмешникаУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964To Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper Lee
And this being so, can one help being tempted to rejoice that it has not yet come off, and that desire still depends on something we don't know?А после этого как не согрешить, не похвалить, что этого еще нет и что хотенье покамест еще черт знает от чего зависит...Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подпольяЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989Notes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House Books
But we don't know yet who will be in charge of the party, and it's impossible to find that out so long beforehand.Вот только неизвестно, кто будет партионным начальником, да и нельзя это так заранее узнать.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
And even supposing the will is there, there are times like now when we don't know the other party's number.Более того: даже если и желание есть, но нет номера телефона (как в моем случае – забыл спросить) – тоже не получится ни черта.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
I don't think there's anything except a smell of mice in the dining-room that we don't know how to get rid of.Но мне думается, у нас все в порядке, только вот в столовой пахнет мышами, и мы никак не можем избавиться от запаха.Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наёмСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003To LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLC
"They might have some reason we don't know about."– У них могут быть свои соображения, о которых мы не знаем.Dickson, Gordon / Amanda MorganДиксон, Гордон / Аманда МорганАманда МорганДиксон, ГордонAmanda MorganDickson, Gordon© 1979 by Gordon R. Dickson
He says he has something to accomplish—what, we don't know, but his plans seem to include us.Он говорит, что ему нужно воплотить в жизнь какие-то планы - какие именно, мы не знаем, но они, кажется, включают и нас.DeChancie, John / Paradox AlleyДе Ченси, Джон / Дорогой парадоксаДорогой парадоксаДе Ченси, ДжонParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancie
You might say the "hand of God" wrote that number, and "we don't know how He pushed His pencil."Можно было бы сказать, что это число написала «рука Бога», и «мы не знаем, что двигало Его карандашом».Feynman, Richard P. / QED: The Strange Theory of Light and MatterФейнман, Ричард / КЭД. Странная теория света и веществаКЭД. Странная теория света и веществаФейнман, Ричард© Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы, перевод на русский язык, 1988© 1985 by Richard P. FeynmanQED: The Strange Theory of Light and MatterFeynman, Richard P.
And we don't know exactly what happened, but something did, because we expected him to be on the Exodus and he wasn't.Мы не знаем точно, что произошло, поскольку думали, Томас плывет на "Исходе", но его там не оказалось.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
The bus was spotted on De Sales Street, but we don't know if that was before or after the hostages were taken.Последний раз автобус видели в районе Де-Сэйлз-стрит, но мы не знаем, до захвата это происходило или после.Patterson, James / Roses Are RedПаттерсон, Джеймс / Розы красныеРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003Roses Are RedPatterson, James© 2000 by James Patterson
If we don't know enough to ask some very pertinent questions to some hopefully informed and responsible sales people, we haven't any idea of what we are really getting!Если мы не будем знать достаточно, чтобы задать вопросы по существу некоторым информированным и ответственным продавцам, то сложно даже представить, что мы получим в действительности!DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.Торговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001Trading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli
The fact is, we don't know who the knife belongs to."Мы не знаем, чей он.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
The point's the same as the one Sarge has been trying to drum into your thick head all night long: we don't know.'Главное в другом, и сержант целый вечер пытается вдолбить эту идею в твою голову: мы не знаем.King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
мы не знаем; мы пока не знаем
Traducción agregada por Елена Голодкова