sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
we
мест.; косвенный падеж us
мы
мы (обозначает неопределённый круг лиц в обобщённых суждениях)
мы (при высказываниях от первого лица в научных трудах); авторское "мы"
мы (в значении "я" в речи монархов)
AmericanEnglish (En-Ru)
we
мы
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
But what could we do, anyway?Но что мы можем поделать?Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / ШрамШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China MievilleThe ScarMieville, China© 2002 by China Mieville
There was no work suitable to our instincts; so me and Liverpool began to subsist on the red rum of the country and such fruit as we could reap where we had not sown.Работы по нашему вкусу не было, и мы с Ливерпулем стали питаться местным красным ромом и плодами, которые нам удавалось собирать там, где мы не сеяли.O.Henry / The Day We CelebrateГенри, О. / День, который мы празднуемДень, который мы празднуемГенри, О.The Day We CelebrateO.Henry
Tom says it wasn't enough; but I said nobody wouldn't ever see the plates that Jim throwed out, because they'd fall in the dog-fennel and jimpson weeds under the window-hole - then we could tote them back and he could use them over again.Том сказал, что этого мало, а я ответил, что все равно никто этих тарелок не увидит, потому что, когда Джим выбросит их в окно, они упадут в бурьян около собачьей конуры, мы их тогда подберем, — и пускай он опять на них пишет.Twain, Mark / Huckleberry FinnТвен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960Huckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLC
Since every maximal chain contains at most one element of A, we conclude that ... and thusТак как каждая максимальная цепь содержит не более одного элемента из А, то заключаем, что ... и, таким образом,Aigner, Martin / Combinatorial TheoryАйгнер, Мартин / Комбинаторная теорияКомбинаторная теорияАйгнер, Мартин© 1979 by Springer-Verlag New York Inc.© Перевод на русский язык, «Мир», 1982Combinatorial TheoryAigner, Martin© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1997
'I think we caught and killed them all long ago and sold their bits to the Chinese.Думаю, их давным-давно перебили, а кости продали китайцам.Banks, Iain / WhitБэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007WhitBanks, Iain© 1995 Iain Banks
In fact we had been looking for each other, and something of the same sort had happened to each of us.Одним словом, мы оба друг друга искали, и с нами, с каждым, случилось как бы нечто схожее.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Where would we be then?" he asked coldly.К чему бы мы тогда пришли? — холодно вопросил Чарльз.De la Cruz, Melissa / Blue BloodsДе ла Круз, Мелисса / Голубая кровьГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la CruzBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la Cruz
'From the province of Yaroslav, your Excellency, we're tailors by trade, and we come to Petersburg in the summer to sell fruit.'"А из Ярославской губернии, ваше сиятельство, мы, собственно, по нашему рукомеслу портные, а летом в столицу фруктом приходим торговать-с".Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
This has been the case in all other conflict zones so far and we have no reason to believe that the conflict between Armenia and Azerbaijan might represent any exception in this regard.Во всех других зонах конфликтов до сих пор дело обстояло таким же образом, и у нас нет оснований считать, что конфликт между Арменией и Азербайджаном может стать исключением в этом плане.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010
"Well, shall we see you again soon?" inquired Marfa Timofyevna.- Что ж? Скоро мы тебя увидим? - спросила Марфа Тимофеевна.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
For fifteen centuries we have been wrestling with Thy freedom, but now it is ended and over for good.Пятнадцать веков мучились мы с этою свободой, но теперь это кончено и кончено крепко.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"Well, sir, there we were... stumped again.– Итак, сэр, – продолжал Гутман, – мы снова оказались в тупике.Hammett, Dashiell / The Maltese FalconХэммет, Дэшилл / Мальтийский соколМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010The Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
With a rush we got to the poisoned men and dragged them out into the well-lit hall.Мы бросились к отравленным и выволокли их на площадку.Conan Doyle, Arthur / The Greek InterpreterКонан Дойль, Артур / Случай с переводчикомСлучай с переводчикомКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Greek InterpreterConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.
Come; after all, haven't we the courts of justice?'Что, в самом деле? Или уж нет нам расправы никакой?..Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
From time to time we will indicate new insights stemming from the latter; our discussion of these most recent advances will come in Chapters 12 and 13.Время от времени мы будем упоминать достижения, сделанные в ходе второй революции; подробное описание этих новейших достижений будет приведено в главах 12 и 13.Greene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryГрин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Añadir a mi diccionario
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Мы.
Traducción agregada por GemnisyYanMan . - 2.
одежда
Traducción agregada por Костя Седнев - 3.
вы (мн число)
Traducción agregada por София Лосык - 4.
Мы
Traducción agregada por Нутик Мутик - 5.
В последние два года мы принимаем участие в этой акции.
Traducción agregada por Liudmila Leimanis
Expresiones
Houston we have a problem
у нас - проблема
Houston we have a problem
Хьюстон
Houston we have a problem
чрезвычайная ситуация
the information we have on record
сведения, которыми мы располагаем
we can ill afford the expense
мы с трудом можем позволить себе такой расход
we can well afford
мы вполне можем позволить себе
we offer retail
мы предлагаем в розничной форме
we want...!
даешь!
here we go!
нате
here we go!
оба-на
as we advise
по-нашему
as we would have it
по-нашему
as we would wish
по-нашему
the way we do it
по-нашему
the way we say / put it
по-нашему
Forma de la palabra
we
pronoun, plural, 1st person, personal, unreflexive
Subjective case | Objective case |
we | us |