about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

wagon

['wægən]

  1. сущ. ; = waggon

    1. тележка, повозка

    2. брит.; ж.-д.; = goods wagon товарный вагон; вагон-платформа

      1. фургон

      2. амер.; = paddy wagon; = patrol wagon полицейский фургон

    3. амер.; = station wagon автомобиль-универсал (легковой)

    4. разг. детская коляска

    5. горн. вагонетка

    6. сервировочный столик на колёсах

    7. (Wagon) астр. созвездие Большой Медведицы

  2. гл. ; = waggon

    1. грузить в фургон, на железнодорожную платформу-гондолу

      1. перевозить в фургоне, на железнодорожной платформе-гондоле и т. п. ; доставлять, транспортировать

      2. ездить (путешествовать) в фургоне

Engineering (En-Ru)

wagon

в соч.

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Just moments since Kadere's wagon erupted, yet only the blind could not know the One Power was being wielded by the woman in white.
Разметало Кадиров фургон всего несколько мгновений назад, однако только слепой не понял бы, что Единой Силой вовсю орудует именно эта женщина в белом.
Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небес
Огни небес
Джордан, Роберт
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Many of the people in the wagon were looking forward to the end of the journey; they thought they were being taken to camps where each person would be given work in his own field and the sick would receive special care.
Многие с надеждой ждали конца дороги, считали, что везут их в лагеря, где каждый будет работать по специальности, а больные попадут в инвалидные бараки.
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Melanie lay full length in the back of the wagon, and, beside her, were Wade and the towel-swathed baby.
Мелани, вытянувшись, лежала на дне повозки и рядом с ней — Уэйд и закутанный в простыню младенец.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Something suddenly burst with a crash and lighted up the bridge ahead of them, the wagon driving over it, and a man on horseback. The splinters fell into the waves with a hiss, and sent up the water in splashes.
Что-то вдруг с треском осветило мост впереди, едущую по нем повозку и верхового, и осколки, с свистом поднимая брызги, попадали в воду.
Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / Sevastopol
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
My dark blue state station wagon was equipped as a hearse.
Моя темно-синяя служебная машина-пикап была оборудована под катафалк.
Cornwell, Patricia / All That RemainsКорнуэлл, Патриция / Всё, что остаётся
Всё, что остаётся
Корнуэлл, Патриция
© 1992, Патриция Корнуэлл
© 1994, ОЛМА-ПРЕСС
© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
All That Remains
Cornwell, Patricia
© 1992 by Patricia D. Cornwell
He heard the thin man in the wagon behind him yell out in the surprise, followed by Athrogate's appreciative, "Good with the boom for clearin' the room!"
Худощавый маг вскрикнул от изумления, а Атрогейт одобрительно проворчал: «Хорошо таким огнем вычистить весь дом!»
Salvatore, Robert / Promise of the Witch KingСальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдуна
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
Billy stayed in the wagon when it reached the slaughterhouse, sunning himself.
Когда фургон остановился у боен, Билли остался в нем погреться на солнышке.
Vonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeВоннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детей
Бойня номер пять, или крестовый поход детей
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
Slaughterhouse-Five Or The Children's Crusade
Vonnegut, Kurt
© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
I remember how as we carried him down the stairs and out to the waiting wagon I tried to take the full weight of the coffin to prove to myself that he was really in it.
Помню, когда мы несли его вниз по лестнице к стоявшему в ожидании фургону, я старалась взять на себя всю тяжесть гроба, желая убедиться, что он и в самом деле там лежит.
Faulkner, William / Absalom, Absalom!Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!
Авессалом, Авессалом!
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Absalom, Absalom!
Faulkner, William
© 1986 by Jill Faulkner Summers
© 1936 by William Faulkner
© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner Summers
"You follow me in your wagon."
- Садись к себе в фургон и поезжай за мной.
Steinbeck, John / The Pastures of HeavenСтейнбек, Джон / Райские пастбища
Райские пастбища
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
The Pastures of Heaven
Steinbeck, John
© John Stainbeck, 1932
© renewed John Steinbeck, 1960
What are you going to do, you poor little girl, with your gun clear over them on the seat of that wagon?"
И что же ты будешь делать, моя бедная девочка, если твой пистолет останется там, на сидении фургона?
Heinlein, Robert / Time Enough For LoveХайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
The wagon creaked on.
Повозка вновь заскрежетала.
Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный трон
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
'What's under that canvas?' Sparhawk asked, looking into the wagon bed.
— А что там, под этим тряпьем? — спросил Спархок, указывая в кузов телеги.
Eddings, David / The Ruby KnightЭддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарь
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
'Checked in, turned on to see what miserable handful of channels you had over here these days and almost the first thing I saw was you, being strong-armed into a paddy wagon shouting imprecations.'
– Расположилась я, значит, у себя в номере и сразу включила ящик, хотя каналов у вас – кот наплакал. Нажимаю на кнопку – и что я вижу? Тебя силком запихивают в «воронок», а ты бранишься на чем свет стоит!
Banks, Iain / WhitБэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди Неспасенных
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
“Swagger, are you off the wagon again?
— Свэггер, у тебя снова крыша поехала?
Hunter, Stephen / The 47th samuraiХантер, Стивен / 47-й самурай
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
Shonsu had torn him apart when he had learned that Katanji had gone ashore in Wal to talk to the slave gang under the wagon, although he had been pleased enough to get the eyewitness reports that Katanji had gathered.
Шонсу устроил Катанджи выволочку, когда узнал, что он сходил в Вэле на берег и беседовал с группой рабов возле фургона, хотя и был доволен свидетельскими показаниями, которые собрал Катанджи.
Duncan, Dave / Coming of WisdomДункан, Дэйв / Обретение мудрости
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan

Añadir a mi diccionario

wagon1/16
'wægənSustantivoтележка; повозкаEjemplos

covered wagon — крытая повозка
wagon train — караван повозок

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    тележка

    Traducción agregada por Татьяна Каширина
    0
  2. 2.

    вагон

    Traducción agregada por Евгений Жабаровский
    Bronce en-ru
    0

Expresiones

agony wagon
санитарная машина
agony wagon
санитарная повозка
automobile wagon
грузовик
automobile wagon
грузовой автомобиль
bean wagon
"забегаловка"
blood wagon
машина "скорой помощи"
bull wagon
ручная тележка для перевозки обсадных труб
buzz wagon
"тарахтелка"
buzz wagon
"тачка"
cement tank wagon
цистерна-цементовоз
chuck wagon
походная кухня
chuck wagon
фургон с походной кухней
complete wagon load
полная загрузка вагона
control-flow ballast wagon
балластный грузовой вагон с управляемой разгрузкой
covered wagon
авианосец

Forma de la palabra

wagon

noun
SingularPlural
Common casewagonwagons
Possessive casewagon'swagons'

wagon

verb
Basic forms
Pastwagoned
Imperativewagon
Present Participle (Participle I)wagoning
Past Participle (Participle II)wagoned
Present Indefinite, Active Voice
I wagonwe wagon
you wagonyou wagon
he/she/it wagonsthey wagon
Present Continuous, Active Voice
I am wagoningwe are wagoning
you are wagoningyou are wagoning
he/she/it is wagoningthey are wagoning
Present Perfect, Active Voice
I have wagonedwe have wagoned
you have wagonedyou have wagoned
he/she/it has wagonedthey have wagoned
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been wagoningwe have been wagoning
you have been wagoningyou have been wagoning
he/she/it has been wagoningthey have been wagoning
Past Indefinite, Active Voice
I wagonedwe wagoned
you wagonedyou wagoned
he/she/it wagonedthey wagoned
Past Continuous, Active Voice
I was wagoningwe were wagoning
you were wagoningyou were wagoning
he/she/it was wagoningthey were wagoning
Past Perfect, Active Voice
I had wagonedwe had wagoned
you had wagonedyou had wagoned
he/she/it had wagonedthey had wagoned
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been wagoningwe had been wagoning
you had been wagoningyou had been wagoning
he/she/it had been wagoningthey had been wagoning
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will wagonwe shall/will wagon
you will wagonyou will wagon
he/she/it will wagonthey will wagon
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be wagoningwe shall/will be wagoning
you will be wagoningyou will be wagoning
he/she/it will be wagoningthey will be wagoning
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have wagonedwe shall/will have wagoned
you will have wagonedyou will have wagoned
he/she/it will have wagonedthey will have wagoned
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been wagoningwe shall/will have been wagoning
you will have been wagoningyou will have been wagoning
he/she/it will have been wagoningthey will have been wagoning
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would wagonwe should/would wagon
you would wagonyou would wagon
he/she/it would wagonthey would wagon
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be wagoningwe should/would be wagoning
you would be wagoningyou would be wagoning
he/she/it would be wagoningthey would be wagoning
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have wagonedwe should/would have wagoned
you would have wagonedyou would have wagoned
he/she/it would have wagonedthey would have wagoned
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been wagoningwe should/would have been wagoning
you would have been wagoningyou would have been wagoning
he/she/it would have been wagoningthey would have been wagoning
Present Indefinite, Passive Voice
I am wagonedwe are wagoned
you are wagonedyou are wagoned
he/she/it is wagonedthey are wagoned
Present Continuous, Passive Voice
I am being wagonedwe are being wagoned
you are being wagonedyou are being wagoned
he/she/it is being wagonedthey are being wagoned
Present Perfect, Passive Voice
I have been wagonedwe have been wagoned
you have been wagonedyou have been wagoned
he/she/it has been wagonedthey have been wagoned
Past Indefinite, Passive Voice
I was wagonedwe were wagoned
you were wagonedyou were wagoned
he/she/it was wagonedthey were wagoned
Past Continuous, Passive Voice
I was being wagonedwe were being wagoned
you were being wagonedyou were being wagoned
he/she/it was being wagonedthey were being wagoned
Past Perfect, Passive Voice
I had been wagonedwe had been wagoned
you had been wagonedyou had been wagoned
he/she/it had been wagonedthey had been wagoned
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be wagonedwe shall/will be wagoned
you will be wagonedyou will be wagoned
he/she/it will be wagonedthey will be wagoned
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been wagonedwe shall/will have been wagoned
you will have been wagonedyou will have been wagoned
he/she/it will have been wagonedthey will have been wagoned