sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
violent
прил.
интенсивный, сильный, резкий
неистовый, яростный
жёсткий, ожесточённый
вспыльчивый, горячий; страстный
насильственный
жестокий, бесчеловечный
искажённый, неправильный
Law (En-Ru)
violent
насильственный
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Thanks to numerical simulations made at CEA, a scenario for the formation of this ring has been proposed: a violent collision between two galaxies, slightly more than one billion years ago.Благодаря численному моделированию, выполненному в CEA (Комиссариат по атомной энергии, Франция), был предложен сценарий образования этого кольца: сильное столкновение двух галактик, которое произошло немного более одного миллиарда лет тому назад...© Astrogorizont.comhttp://www.astrogorizont.com/ 21.06.2011
With her fell a shower of her own tiny fliers, for each of them had come in violent collision with the solid shaft.За ним, как град, посыпались маленькие аэропланы, из которых каждый со всего размаху ударялся о столб.Burroughs, Edgar Rice / The Warlord of MarsБерроуз, Эдгар / Владыка МарсаВладыка МарсаБерроуз, Эдгар© Барбис Л. Р. Б., 1991The Warlord of MarsBurroughs, Edgar Rice© 1913,1914 Frank A. Munsey Company
For," said he, "as flourishing a condition as we may appear to be in to foreigners, we labour under two mighty evils: a violent faction at home, and the danger of an invasion, by a most potent enemy, from abroad.Каким бы блестящим ни казалось иностранцу наше положение, сказал секретарь, однако над нами тяготеют два страшных зла: жесточайшие раздоры партий внутри страны и угроза нашествия могущественного внешнего врага.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
We're on the edge of something that could produce violent street encounters.Мы на грани вооруженных стычек на улицах городов.Simak, Clifford D. / The VisitorsСаймак, Клиффорд Д. / ПришельцыПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004The VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. Simak
But such is the fanaticism and violent irritation of both parties, that I fear nothing will end this civil war save the edge of the sword.»Но фанатизм и раздражение с обеих сторон таковы, что едва ли что-нибудь, кроме меча, завершит эту братоубийственную войну.Scott, Walter / Old MortalityСкотт, Вальтер / ПуританеПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971Old MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.
The Warder bent toward her as if to listen, and there seemed to be a brief argument, a violent protest on his part, but after a moment the Aes Sedai reined Aldieb around and rode out of sight toward, the opposite slope.Страж склонился к Морейн, словно прислушиваясь, и Мэту почудилось, будто между ними возник спор, короткий яростный протест с его стороны, но спустя мгновение Айз Седай, дернув за поводья, развернула Апдиб и скрылась из виду за гребнем склона.Jordan, Robert / The Fires of HeavenДжордан, Роберт / Огни небесОгни небесДжордан, РобертThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Both sides have expressed their deep concern in view of the alarming situation in certain parts of the republics of former Yugoslavia and in particular in the face of the rapid and violent deterioration of the situation in Bosnia and Herzegovina.Обе стороны выразили свою глубокую озабоченность в связи с тревожной ситуацией в некоторых частях республик бывшей Югославии и в частности в связи со стремительным и сопровождающимся насилием ухудшением положения в Боснии и Герцеговине.http://www.un.org/ 27.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.01.2011
Rural families can be pretty violent.В деревне грубость – в порядке вещей.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
“Couple little bumps, nothing violent.– Пару раз по мелочи. Ничего серьезного.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
There was always that violent hunger of the soul which called her to him, and the only happy hours she had were those spent in his company.Ее постоянно преследовала тоска по нему, и единственные счастливые часы она проводила с ним.Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / МагМагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908The MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008
The cyanosis indicated abrupt stoppage, a violent apoplectic arrest of the vital functions.Синеватые пятна говорили о внезапном кровоизлиянии, вызванном насильственным заторможением жизненных функций.Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
and that you admitted the violent class war and the Socialists didn't.и что вы признаете ожесточенную классовую борьбу, а социалисты — нет.Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможноУ нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965It can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963
I sat still and thought 'he is doing it out of revenge,' because we had a violent quarrel just before his death.Я сижу, думаю: "Это он мне отомстить", потому что перед самою смертью мы крепко поссорились.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Despite the passion, and the violent attraction we each felt it never occurred to either of us that we might want to become long-term lovers.Но ни ей, ни мне, несмотря на бешеную страсть и неистовую силу, толкавшую нас друг к другу, и в голову не приходило мечтать о том, что эта связь надолго сделает нас счастливыми.Murakami, Haruki / South of the border, West of the SunМураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004South of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki Murakami
She snatched the garnet cross that hung round her neck on a thin cord, gave it a violent tug, snapped the cord, and handed him the cross.Она схватила гранатовый крестик, висевший у ней на шее на тонком шнурке, сильно дернула и оборвала шнурок - и подала ему крестик.Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние водыВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978The Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Añadir a mi diccionario
'vaɪəl(ə)ntAdjetivoинтенсивный; сильный; резкийEjemplos
violent colour — яркий цвет
violent heat — ужасная жара
violent light — яркий свет
violent disease — тяжёлая болезнь
violent noise — сильный шум
violent poison — сильный яд
violent tempest — сильная буря
violent pain — сильная боль
violent yellow — ярко-жёлтый цвет
violent contrast — резкий контраст
violent efforts — отчаянные усилия
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Жестокое
Traducción agregada por Arina Demidova
Expresiones
dangerously violent
чреватый или угрожающий опасным насилием
delinquency of the violent type
делинквентность насильственного типа
lay violent hands on
захватить силой
meet a violent death
умереть насильственной смертью
violent abduction
насильственное похищение другого лица
violent act
деяние
violent act
насильственное действие
violent assault
нападение с применением насилия
violent assault
насильственное нападение
violent background
совершение в прошлом актов насилия, насильственных преступлений
violent behavior
буйное поведение
violent behaviour
агрессивное поведение
violent bubbling
бурное вспенивание
violent child
ребенок, склонный к совершению актов насилия
violent child
совершающий акты насилия