sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
undertaker
[ˌʌndə'teɪkə]
сущ.
['ʌndəˌteɪkə]] сотрудник похоронного бюро; гробовщик
предприниматель
AmericanEnglish (En-Ru)
undertaker
владелец похоронного бюро
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Assured of his qualifications, Mr. Bumble left the building with a light heart, and bright visions of his future promotion: which served to occupy his mind until he reached the shop of the undertaker.Убедившись в своих способностях, мистер Бамбл покинул заведение с легким сердцем и радужными мечтами о грядущем повышении, которые занимали его, пока он не дошел до лавки гробовщика.Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
The undertaker was brisk and businesslike.Похоронных дел мастер был понятлив и деловит.Maugham, William Somerset / The Razor's EdgeМоэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010The Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
A man is liable to live along there without noticing any fugiting of tempus until some day the undertaker calls in for him just when he's beginning to think about cutting out the gang and saving up a little to invest in real estate.Человек живет там, не замечая бега времени, пока вдруг не явится к нему гробовщик -- и как раз тогда, когда он начинает подумывать, как бы это бросить беспутство и начать делать сбережения, чтобы купить себе землю.O.Henry / The Day We CelebrateГенри, О. / День, который мы празднуемДень, который мы празднуемГенри, О.The Day We CelebrateO.Henry
As the undertaker stepped forward, Mrs. Loo again rose. Half-turning to the crowd she shouted: How can you oppress your people like this?Когда могильщик сделал шаг вперед, госпожа Лу снова поднялась и, наполовину повернувшись к толпе, закричала: – Как вы можете так угнетать свой народ?Gulik, Robert van / The Chinese Nail MurdersГулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиУбийство гвоздямиГулик, Роберт ван© 1961 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002The Chinese Nail MurdersGulik, Robert van© 1961 by Robert van Gulik
' Here she looked sideways at the undertaker, and came to a stop.Тут она покосилась на гробовщика и замолчала.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
A gentleman is dead; and some person being wanted in the house, you have been recommended by Mr Mould the undertaker.'Умер один джентльмен, и так как нужно было позвать кого-нибудь в дом, то мистер Моулд, гробовщик, и посоветовал обратиться к вам.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
There was a bunch of violets on the hearse, and the undertaker mentioned the incident to avoid mistake.Ни погребальной колеснице был пучок фиалок,-- распорядитель указал на это, чтобы не было ошибок при расчете.O.Henry / The Pride of the CitiesГенри, О. / Своеобразная гордостьСвоеобразная гордостьГенри, О.The Pride of the CitiesO.Henry
All of a sudden he came face to face with Bezenchuk, the undertaker.Тут он столкнулся лицом к лицу с гробовых дел мастером Безенчуком.Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевДвенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987The Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.
'Oh!' replied the undertaker; 'why, you know, Mr. Bumble, I pay a good deal towards the poor's rates.'— О, знаете ли, мистер Бамбл, — отозвался гробовщик, — я плачу немалый налог в пользу бедных.Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
'Wot 'ud become of the undertakers without it, Sammy?'— Не будь этого, что оставалось бы делать гробовщикам, Сэмми?Dickens, Charles / The Pickwick PapersДиккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаПосмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010The Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993
But who can wonder that such a man as Mr Pecksniff, after all he had seen and heard of Mr Jonas, should be strong and earnest upon such a theme; a theme that touched even the worldly lips of undertakers with the honey of eloquence!Но кто станет удивляться тому, что мистер Пексниф, после всего что он видел и слышал о мистере Джонасе, говорил серьезно на такую тему: на тему, которая способна тронуть медом красноречия даже суетные уста гробовщика!Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
Of what avail are undertakers' feathers and heralds' trumpery?Что толку в плюмаже гробовщика и всей этой геральдической мишуре?Thackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfТеккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media Corporation
The tendency to variation is a chief cause of progress; and the abler are the undertakers in any trade the greater will this tendency be.Тенденция к разнообразию служит главной причиной прогресса; чем большими способностями обладают предприниматели в любой отрасли, тем сильнее действует эта тенденция.Marshall, Alfred / Principles of EconomicsМаршалл, Альфред / Принципы экономической наукиПринципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993Principles of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.
We are not undertakers, or mutes, or grave-diggers, I believe.'Полагаю, мы — не гробовщики, не наемные немые плакальщики, не могильщики?Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
She was in her white lace dress, Scott in a plain black suit—My undertaker's suit, he'd called it—which he'd bought special for the occasion (and had worn again and again on the Empty Devils book-tour that winter).Она – в белом кружевном платье, Скотт – в простом чёрном костюме («Мой костюм гробовщика», – так он его называл), который он купил специально для этого случая (и той зимой надевал снова и снова во время рекламного тура «Голодных дьяволов»).King, Stephen / Lisey's storyКинг, Стивен / История ЛизиИстория ЛизиКинг, СтивенLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen King
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
владелец похоронного бюро
Traducción agregada por Талгат МырзахановOro en-ru - 2.
гробовщик
Traducción agregada por Sònia ^_^
Expresiones
small undertaker
мелкий предприниматель
Forma de la palabra
undertaker
noun
Singular | Plural | |
Common case | undertaker | undertakers |
Possessive case | undertaker's | undertakers' |