sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
under the table
пьяный
секретно, тайно, подпольно
AmericanEnglish (En-Ru)
under the table
левый заработок (с оплатой наличными)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
He sat back in his chair, easing his left leg out under the table, and prepared to enjoy the show.Он откинулся в кресле, вытянул левую ногу под столом и приготовился насладиться спектаклем.Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железоКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008The Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe Abercrombie
Gabrielle curled up, facing the door, her feet tucked under the table so that at first glance her lack of bonds wouldn't be immediately apparent.Габриэль легла на бок, спрятав ноги под стол, чтобы с первого взгляда было не разобрать, что она уже свободна.Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / БархатБархатФэйзер, ДжейнVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane Feather
His other hand had disappeared under the table.Другая его рука исчезла под столом.Sartre, Jean-Paul / NauseaСартр, Жан-Поль / ТошнотаТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994NauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Wister would be hiding under the table if he were here!Будь он сейчас здесь, Вистер наделала бы под себя!Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
The only one not frozen with horror at the thought of some hidden menace lurking round his feet was Theodore, and he gravely bent down, lifted the cloth and poked his head under the table.Единственный среди гостей, кого не охватил ужас от мысли, что у ног его притаилась опасность, был Теодор. Он спокойно нагнулся, поднял скатерть и заглянул под стол.Durrell, Gerald / My family and other animalsДаррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериМоя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971My family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Ptitsin told me all about it; and the photo was lying under the table, and I picked it up."Птицын мне про всё сказал, а портрет там у стола на полу уж валялся; я подняла.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
She screamed, and the clerk, overbalancing, fell heavily under the table.Она взвизгнула, а провиантский, потеряв от размаху равновесие, тяжело повалился под стол.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
I see the doctor talking so nicely to her and I don't know that she's being paid under the table to keep Kerry in that medicated state.Я вижу, как приветливо разговаривает с ней врач, но не знаю, что этой женщине платят дополнительно, чтобы она держала девочку в больнице.De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небесаПокинутые небесаДе Линт, ЧарльзSomeplace To Be FlyingDe Lint, Charles© 1998 by Charles de Lint
At dinner and tea he usually moved about under the table, and thumped on people's boots and on the legs of the table with his tail.За обедом и за чаем он обыкновенно ходил молча под столом и стучал хвостом по сапогам и по ножкам стола.Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literatureThe teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Учитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
For all his pretended compassion for Mitya, Trifon Borissovitch had hidden half a dozen bottles of champagne on that last occasion, and had picked up a hundred-rouble note under the table, and it had remained in his clutches.Трифон Борисыч напрасно сожалел Митю: он тогда у него сам с полдюжины бутылок шампанского утаил, а под столом сторублевую бумажку поднял и зажал себе в кулак. Так и осталась она у него в кулаке.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
If the fate of Kosovo - and the entire Balkan region - is to be guided by the global rule of law, these questions need to be answered, not swept under the table.Если при определении судьбы Косово - и всего балканского региона - следует руководствоваться глобальным господством права, то на эти вопросы необходимо дать ответ, а не прятать их под сукном.Howse, Robert,Teitel, RutiHowse, Robert,Teitel, Rutiwse, Robert,Teitel, RutiHowse, Robert,Teitel, Rut© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/16/2011wse, Robert,Teitel, RutiHowse, Robert,Teitel, Rut© Project Syndicate 1995 - 2011http://www.project-syndicate.org/ 4/16/2011
"Rrr... nga-nga-nga!" came from under the table."Ррр... нга-нга-нга"... - послышалось из-под стула.Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literatureThe teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Учитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
The instant she caught the sound, she tore off her bonnet and shawl, with the rapidity of lightning, and thrust them under the table.Едва уловив этот звук, она с быстротой молнии сорвала с себя шляпку и шаль и сунула их под стол.Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
There is a card counter 4 attached under the table cover that transfers information about the cards held by the dealer to the calculating device 2.В стол со стороны дилера встроен считыватель карт 4, передающий информацию о картах, предназначенных дилеру, в вычислительное устройство 2, закрепленное под крышкой стола.http://www.patentlens.net/ 11/8/2011http://www.patentlens.net/ 11/8/2011
"And I put a rouble on the queen, the queen of hearts, the pretty little panienotchka* he!he!" laughed Maximov, pulling out his queen, and, as though trying to conceal it from everyone, he moved right up and crossed himself hurriedly under the table.— А я рублик на дамочку, на червонную, на хорошенькую.на паненочку, хи-хи! — прохихикал Максимов, выдвинув свою даму, и как бы желая скрыть от всех, придвинулся вплоть к столу и наскоро перекрестился под столом.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
drink oneself under the table
перепиваться