about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

under the table

  1. пьяный

  2. секретно, тайно, подпольно

AmericanEnglish (En-Ru)

under the table

левый заработок (с оплатой наличными)

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

He sat back in his chair, easing his left leg out under the table, and prepared to enjoy the show.
Он откинулся в кресле, вытянул левую ногу под столом и приготовился насладиться спектаклем.
Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Gabrielle curled up, facing the door, her feet tucked under the table so that at first glance her lack of bonds wouldn't be immediately apparent.
Габриэль легла на бок, спрятав ноги под стол, чтобы с первого взгляда было не разобрать, что она уже свободна.
Feather, Jane / VelvetФэйзер, Джейн / Бархат
Бархат
Фэйзер, Джейн
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
His other hand had disappeared under the table.
Другая его рука исчезла под столом.
Sartre, Jean-Paul / NauseaСартр, Жан-Поль / Тошнота
Тошнота
Сартр, Жан-Поль
© Editions Gallimard, 1938, 1939
© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000
© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Nausea
Sartre, Jean-Paul
© 1938 by Editions Gallimard, Paris
© 1964 by New Directions Publishing Corporation
Wister would be hiding under the table if he were here!
Будь он сейчас здесь, Вистер наделала бы под себя!
Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смерти
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
The only one not frozen with horror at the thought of some hidden menace lurking round his feet was Theodore, and he gravely bent down, lifted the cloth and poked his head under the table.
Единственный среди гостей, кого не охватил ужас от мысли, что у ног его притаилась опасность, был Теодор. Он спокойно нагнулся, поднял скатерть и заглянул под стол.
Durrell, Gerald / My family and other animalsДаррелл, Джеральд / Моя семья и другие звери
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Ptitsin told me all about it; and the photo was lying under the table, and I picked it up."
Птицын мне про всё сказал, а портрет там у стола на полу уж валялся; я подняла.
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
She screamed, and the clerk, overbalancing, fell heavily under the table.
Она взвизгнула, а провиантский, потеряв от размаху равновесие, тяжело повалился под стол.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
I see the doctor talking so nicely to her and I don't know that she's being paid under the table to keep Kerry in that medicated state.
Я вижу, как приветливо разговаривает с ней врач, но не знаю, что этой женщине платят дополнительно, чтобы она держала девочку в больнице.
De Lint, Charles / Someplace To Be FlyingДе Линт, Чарльз / Покинутые небеса
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
At dinner and tea he usually moved about under the table, and thumped on people's boots and on the legs of the table with his tail.
За обедом и за чаем он обыкновенно ходил молча под столом и стучал хвостом по сапогам и по ножкам стола.
Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literature
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
For all his pretended compassion for Mitya, Trifon Borissovitch had hidden half a dozen bottles of champagne on that last occasion, and had picked up a hundred-rouble note under the table, and it had remained in his clutches.
Трифон Борисыч напрасно сожалел Митю: он тогда у него сам с полдюжины бутылок шампанского утаил, а под столом сторублевую бумажку поднял и зажал себе в кулак. Так и осталась она у него в кулаке.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
If the fate of Kosovo - and the entire Balkan region - is to be guided by the global rule of law, these questions need to be answered, not swept under the table.
Если при определении судьбы Косово - и всего балканского региона - следует руководствоваться глобальным господством права, то на эти вопросы необходимо дать ответ, а не прятать их под сукном.
Howse, Robert,Teitel, RutiHowse, Robert,Teitel, Ruti
wse, Robert,Teitel, Ruti
Howse, Robert,Teitel, Rut
© Project Syndicate 1995 - 2011
wse, Robert,Teitel, Ruti
Howse, Robert,Teitel, Rut
© Project Syndicate 1995 - 2011
"Rrr... nga-nga-nga!" came from under the table.
"Ррр... нга-нга-нга"... - послышалось из-под стула.
Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literature
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The instant she caught the sound, she tore off her bonnet and shawl, with the rapidity of lightning, and thrust them under the table.
Едва уловив этот звук, она с быстротой молнии сорвала с себя шляпку и шаль и сунула их под стол.
Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver Twist
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
There is a card counter 4 attached under the table cover that transfers information about the cards held by the dealer to the calculating device 2.
В стол со стороны дилера встроен считыватель карт 4, передающий информацию о картах, предназначенных дилеру, в вычислительное устройство 2, закрепленное под крышкой стола.
"And I put a rouble on the queen, the queen of hearts, the pretty little panienotchka* he!he!" laughed Maximov, pulling out his queen, and, as though trying to conceal it from everyone, he moved right up and crossed himself hurriedly under the table.
— А я рублик на дамочку, на червонную, на хорошенькую.на паненочку, хи-хи! — прохихикал Максимов, выдвинув свою даму, и как бы желая скрыть от всех, придвинулся вплоть к столу и наскоро перекрестился под столом.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor

Añadir a mi diccionario

under the table1/3
пьяный

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

drink oneself under the table
перепиваться