Ejemplos de los textos
And that these two bodies made up the most august assembly in Europe; to whom, in conjunction with the prince, the whole legislature is committed.Таким образом, обе эти палаты являются самым величественным собранием в Европе, коему вместе с королем поручено все законодательство.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
Let us now turn to Fig. 2, which shows two bodies.Обратимся теперь к фиг. 80, на которой изображены два тела.Synge, J.L. / Relativity: The general theoryСинг, Дж.Л. / Общая теория относительностиОбщая теория относительностиСинг, Дж.Л.Relativity: The general theorySynge, J.L.
They lived from the very first day in great and unfeigned harmony, jealously guarding their marriage vow, and like one soul in two bodies.Стали они жить с самого первого дня в великом и нелицемерном согласии, опасно соблюдая свое супружество, и как единая душа в двух телесах.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
He left the apartment where they had supped, and went into another, wretched enough, where, in a truckle-bed, were stretched two bodies, covered with a rug, the heads belonging to which were amicably deposited upon the same truss of hay.Он вышел в другую комнату, весьма скверно прибранную, где на низкой походной кровати лежали два накрытых старым ковром тела, а на вязанке сена покоились их головы.Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил ПикПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Peveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
Did I look like I’d just hauled two bodies into a seething pile of pig crap?Похож я был на человека, который только что скинул пару трупов в вонючую яму со свиным дерьмом?Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийцаЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David LissThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David Liss
This produces corresponding oscillations in the redshift and round-trip travel times for electromagnetic signals propagating back and forth between the two bodies.Это приводит к соответствующим осцилляциям красного смещения и времени, за которое электромагнитные сигналы распространяются от одного тела до другого и обратно.Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977GravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.
They had entered the bungalow as if they knew two bodies were stashed there-which meant I had been lured inside to take the fall for the murders.В бунгало они ворвались так, словно знали, что здесь два трупа… и это означало, что меня сюда заманили с намерением обвинить в двух убийствах.Koontz, Dean Ray / Odd HoursКунц, Дин / Ночь ТомасаНочь ТомасаКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008© 2008 by Dean Koontz© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009Odd HoursKoontz, Dean Ray© 2008 by Dean Koontz
I said no word to Nyateneri—no questions, no reproaches, nothing—while the three of us were burying the two bodies in a wild tickberry patch, a tedious distance from the bathhouse.Пока мы втроем зарывали два трупа в буйных зарослях клещевины, довольно далеко от бани, я не сказала Ньятенери ни слова. Не спрашивала, не упрекала – просто молчала.Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщикаПесня трактирщикаБигл, ПитерThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993
This is so if, as here, the force between the two bodies depends only on their relative separation.Это можно сделать в случае, когда, как и в данной задаче, силы между двумя частицами зависят только от их относительного расстояния.Treiman, Sam / The Odd QuantumТрейман, C. / Этот странный квантовый мирЭтот странный квантовый мирТрейман, C.© Перевод на русский язык, НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2002The Odd QuantumTreiman, Sam©1999 by Princeton University Press
As we have pointed out, in the presence of more than two bodies, the length of this segment generally varies with time.Как мы отметили, в присутствии более чем двух тел длина этого отрезка обычно изменяется со временем.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityДиаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Диаку, Флорин,Холмс, Филип© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004© Princeton University Press. 1996Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityDiacu, Florin,Holmes, Philip© 1996 by Florin Diacu and Philip Holmes
“They found fifty-two bodies drained of blood in his apartment,” I said.– В его квартире нашли полсотни выпитых тел, – пояснил я.Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
FIG. 5 presents still another embodiment of the impulse lightning arrester, also having three spark units 1,2, 3 formed, in contrast with the previous embodiments, with the use of two tubular bodies 18l5 182 made of the solid dielectric.На фиг. 5 представлен следующий вариант импульсного грозового разрядника, также имеющего три разрядных модуля 1, 2, 3, образованных, в отличие от предыдущих вариантов, с использованием двух трубчатых тел 18ч, 182 из твердого диэлектрика.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
Thus one would expect that the relative acceleration of two neighbouring bodies would be related to some components of the Riemann tensor.Поэтому можно ожидать, что относительное ускорение двух соседних тол будет связано с какими-то компонентами тензора Римана.Hawking, Stephen,Ellis, G.F.R. / The large scale structure of space-timeХокинг, Стивен,Эллис, Дж. / Крупномасштабная структура пространства-времениКрупномасштабная структура пространства-времениХокинг, Стивен,Эллис, Дж.© Cambridge University Press, 1973© Перевод на русский язык, «Мир», 1977The large scale structure of space-timeHawking, Stephen,Ellis, G.F.R.© Cambridge University Press 1973
This is because the relative Newtonian gravitational acceleration of two test bodies is (F).Объясняется это тем, что ньютоновское относительное ускорение двух пробных тел равно (F)Teukolsky, Saul,Shapiro, Stuart L. / Black holes, white dwarfs, and neutron stars: the physics of compact objectsТьюколски, С.,Шапиро, С. / Черные дыры, белые карлики и нейтронные звезды: физика компактных объектовЧерные дыры, белые карлики и нейтронные звезды: физика компактных объектовТьюколски, С.,Шапиро, С.© Перевод на русский язык, «Мир», 1985© 1983 by John Wiley & Sons, Inc.Black holes, white dwarfs, and neutron stars: the physics of compact objectsTeukolsky, Saul,Shapiro, Stuart L.© 1983 by John Wiley & Sons, Inc.© 2004 WILEY-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, Weinheim
In another embodiment of the arrester assembly of the invention also using two arresters, each arrester comprising two tubular bodies, said arresters have different characteristics.В другом варианте выполнения колонки, также использующем два разрядника, в каждом из которых применено по два трубчатых тела, эти разрядники имеют различные параметры.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
два тела
Traducción agregada por Kate Bryksina
Expresiones
two body problem
задача о двух телах