sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
Ejemplos de los textos
"I've got two box-seat tickets to the Yankee-Red Sox game tomorrow."– У меня есть два билета в ложу на завтрашний матч «Янки» – «Ред Соке».Robb, J.D. / Immortal in DeathРобертс, Нора / Яд бессмертияЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001Immortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora Roberts
As a result, in the period from December 9 to 20 the dollar lost about 1.1% against the ruble in exchange trades for “today” and “tomorrow” settlements.В результате на российском валютном рынке в период с 9 по 20 декабря произошло значительное снижение курса американской валюты к рублю, составившее около 1,1% на биржевых валютных торгах с расчетами «сегодня» и «завтра».© 2000-2010 Банк Россииhttp://www.cbr.ru/ 4/22/2008
If they do not come out, I will go in after them tomorrow morning on the high tide.Не появятся — я сам пойду их искать поутру, как только течением снимет нас с мели.Hemingway, Ernest / Islands In The StreamХемингуэй, Эрнест / Острова в океанеОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977Islands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу Hemingway
You'll have to see him tomorrow—you can't be there and back before curfew comes."Придется тебе увидеться с ним утром — ты не успеешь туда и обратно до наступления комендантского часа.Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмыПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle MeadShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
I should like you to report here tomorrow at two o'clock in the afternoon.Вас попрошу прибыть сюда завтра в два часа дня.Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардияБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990The White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book Company
If not for Festival, I wouldn't come back tomorrow, either.Я бы и завтра не возвращался, не будь Праздника.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
I’m going away tomorrow and I’m too ardent a lover to restrain my passion any longer.Завтра я уезжаю и слишком пылко влюблен, чтобы дольше сдерживать свою страсть.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Унесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens Mitchell
We'll get to sleep; we want to get an early start tomorrow.Нам надо выспаться - завтра рано вставать.Faulkner, William / Absalom, Absalom!Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!Авессалом, Авессалом!Фолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Absalom, Absalom!Faulkner, William© 1986 by Jill Faulkner Summers© 1936 by William Faulkner© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner Summers
Have a nice fucking dinner and I'll talk to you tomorrow, okay?"Иди, ешь свой долбаный обед.Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
It's permissible for him to sleep; he ought to sleep,' he went on again in a whisper: 'he must recruit his energies--well, if only to eat his dinner with the same relish tomorrow.Ему позволительно спать, ему следует спать, – продолжал он снова шепотом, – ему должно набраться новых сил, ну хоть бы для того, чтобы с тем же удовольствием покушать завтра.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
I might not be back till tomorrow.”Возможно, я вернусь только утром.Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхПерекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009The Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006
"Dearest," he said, "I realize that I have--oh, it isn't entirely my fault; I've been so absorbed in the Work: but the fact remains that I haven't given you enough attention, and tomorrow evening I want you to go to a concert with me."- Милая моя, - сказал, он, - я вижу, что был... правда, тут не только моя вина: я был так поглощен работой!.. Но факт остается фактом - я был к тебе недостаточно внимателен и сейчас хочу, чтобы ты завтра вечером пошла со мною в концерт.Lewis, Sinclair / Elmer GantryЛьюис, Синклер / Элмер ГентриЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965Elmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael Lewis
Tell Joe I don’t want anybody to come near me for anything until tomorrow morning.Передайте Джо, чтобы никто не приходил ко мне до завтрашнего утра.Steinbeck, John / East Of EdenСтейнбек, Джон / На восток от ЭдемаНа восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989East Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
Well, I will drive you up Lansdown tomorrow; mind, I am engaged.Значит, завтра — на Лэнсдаун-Хилл. Помните, я в вашем распоряжении!Austen, Jane / Northanger AbbeyОстин, Джейн / Нортенгерское аббатствоНортенгерское аббатствоОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Northanger AbbeyAusten, Jane© 2006 Adamant Media Corporation
“Is to be our only choice, now or tomorrow, or me and me boys’ll forever be on yer point, fighting Obould one bridge, one door at a time,” said Bruenor.— Это наш единственный шанс, и сделать это надо как можно скорее, иначе я со своими парнями по вашей милости буду до бесконечности отбивать атаки Обальда то от моста, то от дверей, — настаивал король.Salvatore, Robert / The Orc KingСальваторе, Роберт / Король орковКороль орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008The Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
zavtra
Traducción agregada por Наталия Гончарова - 2.
завтра
Traducción agregada por Данияр Султанали
Expresiones
day after tomorrow
послезавтра
jam tomorrow
обещание
the goods are due to arrive tomorrow
товары должны прибыть завтра
tomorrow night
завтра вечером
the day after tomorrow
послезавтра
like there is no tomorrow
и like there ain't no tomorrow - идиома: очень быстро; рьяно; пылко; без остановки; не думая
alert today, alive tomorrow
кто предупреждён, тот вооружён
like there is no tomorrow
очень быстро
like there ain't no tomorrow
очень быстро
like there is no tomorrow
рьяно
like there ain't no tomorrow
рьяно
like there ain't no tomorrow
пылко
like there ain't no tomorrow
без остановки
like there ain't no tomorrow
не думая
like there is no tomorrow
пылко
Forma de la palabra
tomorrow
noun
Singular | Plural | |
Common case | tomorrow | *tomorrows |
Possessive case | tomorrow's | *tomorrows' |