about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

You just want to sue the shit out of the airline ... or kill someone with your shotgun.
Тебе хочется только засудить эту авиакомпанию или пристрелить виновника аварии.
King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / Худеющий
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
I had heard, and I know for a fact now, that that captain, father's agent, had given Grushenka an I.O.U. of mine for her to sue me for payment, so as to put an end to me.
Я узнал и знаю теперь достоверно, что Грушеньке этой был этим штабс-капитаном, отцовским поверенным, вексель на меня передан, чтобы взыскала, чтоб я унялся и кончил.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Tumours of that sort, moreover, could only have been caused by radiation, so Felix and I hired Bernard Ketchum to sue everybody who had bought or sold in any form the radioactive cement from Oak Ridge.
Кстати, такие опухоли вызывает только радиоактивное облучение, так что мы с Феликсом пригласили адвоката Бернарда Кетчема, поручив ему предъявить иск всем, кто покупал или продавал в каком бы то ни было виде радиоактивный цемент из Оук-Риджа.
Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промах
Малый не промах
Воннегут, Курт
© Издательство "Радуга", 1988
Deadeye Dick
Vonnegut, Kurt
© 1982 by The Ramjac Corporation
But then I wasn't as close to Sue, and besides…
Правда, со Сью мы не так близко дружили, ну и, кроме того…
Smith, Lisa Jane / Dark ReunionСмит, Лиза Джейн / Темный альянс
Темный альянс
Смит, Лиза Джейн
© Е. Кулешов, перевод, 2010
© ООО "Астрель-СПб", 2010
© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Dark Reunion
Smith, Lisa Jane
© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Kings do not love to court and sue; they should have their game run down for them."
Короли не охотники до роли страстных воздыхателей. Они любят, чтобы дичь была ужа загнана.
Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил Пик
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
All the things you are are going to be sued and sued successfully.
— Все компании, которые вы воплощаете, должны будут расплатиться по иску, который будет непременно удовлетворен.
Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены Титана
Сирены Титана
Воннегут, Курт
© Издательство "Университетское", 1988
The Sirens of Titan
Vonnegut, Kurt
© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
The first thing she said to him was, "Wave to Bill and Sue back there.
Первое, что она ему сказала, было: "Помаши рукой Билли и Сью - они сзади.
Lowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouЛаундес, Лейл / Как влюбить в себя любого
Как влюбить в себя любого
Лаундес, Лейл
© Leil Lowndes, 1996
© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
How to Make Anyone Fall in Love with You
Lowndes, Leil
© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas
© 1996 by Leil Lowndes
You mean so we can sue Hobie to get the stock back?”
Ты рассчитываешь, что мы сможем подать в суд на Хоби и получить акции обратно?
Child, Lee / TripwireЧайлд, Ли / Ловушка
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
And that afternoon Sue came to the bed where Johnsy lay, contentedly knitting a very blue and very useless woollen shoulder scarf, and put one arm around her, pillows and all.
В тот же вечер Сью подошла к кровати, где лежала Джонси, с удовольствием довязывая ярко-синий, совершенно бесполезный шарф, и обняла ее одной рукой - вместе с подушкой.
O.Henry / The Last LeafГенри, О. / The Last Leaf
The Last Leaf
Генри, О.
© "РИЦЛитература", 2010
The Last Leaf
O.Henry
© Wordsworth Editions Limited 1995
And that afternoon Sue came to the bed where Johnsy lay, contentedly knitting a very blue and very useless woolen shoulder scarf, and put one arm around her, pillows and all.
В тот же день к вечеру Сью подошла к кровати, где лежала Джонси, с удовольствием довязывая ярко-синий, совершенно бесполезный шарф, и обняла ее одной рукой – вместе с подушкой.
O.Henry / The Last LeafГенри, О. / Последний лист
Последний лист
Генри, О.
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© Перевод Н. Дарузес. Наследники, 2009
The Last Leaf
O.Henry
© 2006 Adamant Media Corporation.
After we had been on the thruway for about an hour, Sue turned to Jake, who was driving, and asked, "Golly, would you like to stop for a coffee?"
После часа езды по шоссе Сью повернулась к Джейку, который сидел за рулем, и спросила: "Не хотел бы ты остановиться где-нибудь и попить кофе?"
Lowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouЛаундес, Лейл / Как влюбить в себя любого
Как влюбить в себя любого
Лаундес, Лейл
© Leil Lowndes, 1996
© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
How to Make Anyone Fall in Love with You
Lowndes, Leil
© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas
© 1996 by Leil Lowndes
In the blackout, some reprehensible types had vandalized the museum and relocated Sue's skeleton to a local campus as some kind of bizarre practical joke.
Во время затемнения, вызванного отключениями электроэнергии, какие-то достойные осуждения типы варварски погромили музей и — не иначе, в виде низкопробной шутки — перенесли скелет Сью на территорию колледжа.
Butcher, Jim / Dead BeatБатчер, Джим / Барабаны зомби
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    подать иск

    Traducción agregada por foreforever1 foreforever1
    Bronce en-ru
    0
  2. 2.

    подать в суд

    Traducción agregada por foreforever1 foreforever1
    Bronce ru-en
    0

Expresiones

capacity to sue
способность выступать в качестве истца
capacity to sue and be sued
способность искать и отвечать
How to sue in the County Court
"Как подать иск в суд графства"
petition to sue
исковое заявление
commitment not to sue
обязательство о непредъявлении иска
to sue for bad faith
предъявлять иск
ability to sue
процессуальная дееспособность
capacity to sue
процессуальная правоспособность
disability to sue and be sued
неспособность искать и отвечать
forbearance to sue
отказ от возбуждения уголовного дела