Ejemplos de los textos
In some way he appeared to me to have made a point of attaining that equality.Мне казалось, что и ему было несколько совестно передо мной за это равенство.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
— The little word seemed to have turned a rapier point of his sensitiveness against this courteous and vigilant foe.Казалось, это словечко обратило язвительное острие его настороженности против учтивого, бдительного врага.Joyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManДжойс, Джеймс / Портрет художника в юностиПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007A Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaar
But when you men have a point to carry, you never stick at anything.Но уж коли мужчина что-либо вобьет себе в голову, ему хоть кол на голове теши.Austen, Jane / Northanger AbbeyОстин, Джейн / Нортенгерское аббатствоНортенгерское аббатствоОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Northanger AbbeyAusten, Jane© 2006 Adamant Media Corporation
I had done all that a man could be expected to do - some would say more - but at last I had come to a point from which I could see no escape.Я сделал все, что было в человеческих силах, и даже больше, а теперь не видел выхода из положения.Conan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardКонан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship Press
'The situation has gotten to a point where there had to be an attempt at some sort of intelligent contact between the aliens and ourselves.Положение таково, что надо попытаться поскорее установить хоть какое-то взаимопонимание между нами и тем народом.Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003All flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald Simak
'Luke?' says Emma. 'Do you have a response to Rebecca's point?'— Люк? — спрашивает Эмма. — У вас есть что ответить на это?Kinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicКинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, переводThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie Kinsella
'I know nothing about you. I know not who you are, nor whence you came. You are neither my mother nor my sister; and yet I love you to a point that I have given you my whole heart and kept nought of it for others.– Я не знаю тебя, не знаю, кто ты, откуда явилась. Ты мне не мать и не сестра. Но я люблю тебя так, что готов отдать тебе все свое сердце и для остального мира не сохранить ничего…Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
If I was very ragged and very jolly, then I should begin to feel I had gained a point, Mr Pinch.'Вот если бы я был весь в лохмотьях, да веселый, – тогда это кое-что бы значило, мистер Пинч.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
When he’d finished his directions he walked out confidently into the road to a point where he had a view of my retreating group.Покончив со своими директивами, он уверенно вышел на дорогу, откуда была видна моя удаляющаяся команда, и направился за нею следом.Wyndham, John / The Day of the TriffidsУиндем, Джон / День триффидовДень триффидовУиндем, Джон© 1951 by John Wyndham© Перевод. С. Бережков, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Day of the TriffidsWyndham, John© 1979 by Grace Isabel Harris© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
Everyone wants a bit of the modern woman, but there has to be a point where she says “no” and reclaims her soulskin.Каждая женщина хочет быть современной, но должна быть точка, после которой она должна сказать «нет» и вернуться в свою «тюленью шкуру».Butler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeБатлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 2003
Shouldn't he have been able to hold a warp point against an anticipated attack?"Неужели он не мог отразить нападение противника на узел пространства?Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
Time and again a major nation has climbed out on a limb to a point where they had to fight or back up.Сколько раз великие державы оказывались перед выбором – начать войну или уступить.Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаКольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004Ring Around the SunSimak, Clifford D.
In Chart 8-2, we likewise have a move from Point A to Point B.На Рисунке 8-2 мы видим аналогичное движение из точки "А" до точки "В".DiNapoli, Joe / Trading with DiNapoli LevelsДиНаполи, Джо / Торговля с использованием уровней ДиНаполи.Торговля с использованием уровней ДиНаполи.ДиНаполи, Джо© 1998 Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli© Перевод на русский язык, оформление «ИК«Аналитика», 2001Trading with DiNapoli LevelsDiNapoli, Joe© 1998, Coast Investment Software, Inc. and Joe DiNapoli
In other words, if a symmetric logical connection exists between objects A and B that means that object A has a link pointing to object B, while object B has a link pointing to object A.Другими словами, если между объектами А и В есть симметричная логическая связь, то это означает, что объект А имеет ссылку на объект В, и объект В имеет ссылку на объект А.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
By the time I was forty my blunt instrument had been honed to a fine cutting point for me.И к сорока годам я отточил наконец оружие моих знаний.Bradbury, Ray / Fahrenheit 451Брэдбери, Рэй / 451 градус по Фаренгейту451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
быть правым, иметь смысл
Traducción agregada por Маришка Селезнёва - 2.
иметь своё мнение / говорить по существу / быть правым
Traducción agregada por Mike UfaOro en-ru