Ejemplos de los textos
The family would have been too panicked to fight back."Морои были охвачены паникой, чтобы оказывать сопротивление.Mead, Richelle / FrostbiteМид, Райчел / Ледяной укусЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle MeadFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
"A way to fight back.Это оружие может помочь в нашей борьбе.Donaldson, Stephen R. / The One TreeДональдсон, Стивен Р. / Первое деревоПервое деревоДональдсон, Стивен Р.The One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. Donaldson
He had to fight back the impulse to get up and pace the floor under the fever they roused in himОн боролся с импульсом вскочить и ходить туда-сюда из-за лихорадки, которую они пробуждали в нем.Dickson, Gordon / The OutposterДиксон, Гордон / ПограничникПограничникДиксон, ГордонThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. Dickson
Time and again a major nation has climbed out on a limb to a point where they had to fight or back up.Сколько раз великие державы оказывались перед выбором – начать войну или уступить.Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаКольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004Ring Around the SunSimak, Clifford D.
«I liked him, sure,» I said. Suddenly my voice caught. Tears welled up. I barely managed to fight them back and took a deep breath. «Each time we met I liked him more.– Любил, – сказал я. Слова вдруг застряли у меня в горле. На глаза навернулись слезы – но я сдержал их. И лишь глубоко вздохнул. – Чем больше мы встречались, тем больше он мне нравился.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
He dropped the flashlight as he tried to fight the sickness back, but it was beyond his physical control.Он выронил фонарь, пытаясь побороть дурноту, но это было выше его сил.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
But if they close the point behind us, we'll still have to come to them to fight our way back out.Но если противник отрежет нас от узла пространства, нам придется вступить с ним в ближний бой...Weber, David,White, Steve / In Death GroundВебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, СтивIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve White
C.L. fought back the urge to rip the paper out of Henry's hands, a stupid move if there ever was one.Кей Элу нестерпимо захотелось вырвать газету из рук дяди, но он понимал, что ничего этим не добьется.Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мнеСолги мнеКрузи, ДженниферTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie Smith
Later, down in his space in Daniel’s cellar, Miguel fought back the urge to pick up a pewter pitcher and hurl it against the wall.Позднее в своей подвальной комнате Мигель боролся с желанием запустить оловянным кувшином в стену.Liss, David / The Coffee TraderЛисс, Дэвид / Торговец кофеТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David LissThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David Liss
Jason swallowed hard, fighting back the urge to retch.Джейсон тяжело сглотнул, борясь с тошнотой.Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / ПещераПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008SubterraneanRollins, James© 1999 by Jim Czajkowski
The steady hissing whisper of fire under the surface of my thoughts surged; I fought to keep it back.Подспудно в глубине моего сознания разгоралось пламя, и я изо всех сил постаралась его погасить.Saintcrow, Lilith / To Hell and BackСэйнткроу, Лилит / Дорога в адДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011To Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith Saintcrow
She wouldn't allow it. She fought and struggled to get back to Mitya.Она не давалась, билась и рвалась назад к Мите.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
I have seen my father's house on fire, and he and my brothers lying dead amongst the flames - I gave not an inch back, but fought it out to the last.Я видел, как горел мой родной дом, видел убитых отца и братьев в пылающих развалинах, но не отступал ни на шаг и дрался до последней возможности.Scott, Walter / Quentin DurwardСкотт, Вальтер / Квентин ДорвардКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Quentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures Publications
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
отшить
Traducción agregada por Alexander Luboshenko