Ejemplos de los textos
But then she smiled unexpectedly, her mouth quirking at the corners, and her eyes shifted from his face to something she saw behind him.Но внезапно девушка улыбнулась, приподняв уголки губ, и перевела глаза с его лица куда-то за его плечо.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
I was pretty sanguine about my chances against humans or even werecain, but I didn’t know enough about this terrain to be comfortable facing something bigger.Я была абсолютно уверенна в своих шансах против человека или даже оборотня, но я плохо знала эту территорию, что бы встретиться с чем-то большим.Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
Yes, for I am going;' she said it as in prompt reply to something in his face; 'to appeal to you.'Да, — быстро сказала она, словно отвечая на мимолетное изменение в его лице, — дело в том, что я хочу обратиться к вам с просьбой.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
Yulia Mihailovna, with a pale face, said something in haste to the prince, who had run up to her.Юлия Михайловна, вся бледная, торопливо говорила о чем-то подбежавшему к ней князю...Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
противостоять(столкнуться) с чем-то
Traducción agregada por Oleg Kudzaev