Ejemplos de los textos
“Well, Mr. Holmes, have you proved us to be wrong yet?— Ну что, мистер Холмс, доказали, что мы ошибаемся?Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Norwood BuilderКонан Дойль, Артур / Подрядчик из НорвудаПодрядчик из НорвудаКонан Дойль, Артур© "Слог", 1993© перевод Ю. ЖуковойThe Adventure of the Norwood BuilderConan Doyle, Arthur
"I am ready to give up anything that you show to be wrong."— Я готова отказаться от любого намерения, если ты мне докажешь, что оно дурное.Wells, Herbert George / Ann VeronicaУэллс, Герберт / Анна-ВероникаАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Ann VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
It seems to be wrong even my seeing you by chance here.Может быть, и эти случайные наши встречи тоже непозволительны?Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
She believed the trial to be totally wrong, yet stood to lose $100 million in addition to her reputation if she did not win.Она считала, что процесс совершенно неправильный, и все же могла потерять 100 миллионов долларов и свою репутацию, если бы проиграла.Butler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeБатлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 2003
When Detective Fenerman interviewed me I mentioned how I suspected the Ellis boy, and I turned out to be dead wrong.Когда меня допрашивал детектив Фэнермен, я обмолвился, что подозреваю хулигана Эллиса, но, как выяснилось, возводил на него напраслину.Sebold, Alice / The Lovely BonesСиболд, Элис / Милые костиМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice Sebold
The possibilities weren't good, and she searched the rest of the desk for the key, desperate to be proven wrong.В голове Мэдди закопошились самые черные мысли, и она обыскала оставшиеся отделения, надеясь, что ее подозрения не подтвердятся.Crusie, Jennifer / Tell Me LiesКрузи, Дженнифер / Солги мнеСолги мнеКрузи, ДженниферTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie Smith
"He has acknowledged himself to be in the wrong.Don't you see that the greater his vanity, the more difficult this admission must have been on his part?- Да, но всё-таки он повинился, порвал с Докторенкой, и чем он даже тщеславнее, тем дороже это стоило его тщеславию.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Let Mr. Tikhomirov judge the author to be right or wrong as he wishes, but reference should be made to him in speaking of the “types of attitude” of our “ intelligent thinkers” to the question of political activity.Прав или неправ этот автор — пусть г. Тихомиров судит, как хочет, но нельзя было не упомянуть о нем, говоря о «типах отношений» нашей интеллигентной мысли» к вопросу о политической деятельности.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
In fact, it would be wrong to bring pleasure to these women before he had done what needed doing.И в самом деле, рано доставлять удовольствие этим женщинам, если не выполнено самое необходимое.Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003The pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry Goodkind
Bobby Garfield made the first adult decision of his life on the day he finished the sixth grade, concluding it would be wrong to tell Ted about the stuff he had seen . . . at least for the time being.Бобби Гарфилд принял первое в жизни взрослое решение в тот день, когда кончил шестой класс, придя к выводу, что было бы ошибкой рассказать Теду про то, что он видел.., во всяком случае - пока.King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в АтлантидеСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001Hearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen King
It would be wrong to ignore these interparticle forces.Было бы неправильно игнорировать эти межчастичные силы.Treiman, Sam / The Odd QuantumТрейман, C. / Этот странный квантовый мирЭтот странный квантовый мирТрейман, C.© Перевод на русский язык, НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2002The Odd QuantumTreiman, Sam©1999 by Princeton University Press
It would be wrong to say that I enjoyed seeing Doe laid low or that I was even used to this sort of thing by now.Нельзя сказать, чтобы я наслаждался, глядя на унижение Доу; нельзя даже сказать, чтобы я уже привык к таким вещам.Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийцаЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David LissThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David Liss
But it would be wrong to assume that the measures which have been taken to insulate the police from the organised labour movement and to weld them into a homogeneous force can ever be completely successful.Но было бы ошибкой считать, что меры, принятые с целью изолировать полицию от организованного рабочего движения и превратить ее в монолитную силу, всегда увенчиваются полным успехом.Harvey, James,Hood, Katherine / The British StateХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоБританское государствоХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин© Издательство иностранной литературы, 1961The British StateHarvey, James,Hood, Katherine© 1958 by Lawrence & Wishart
Of course it would be wrong to draw such a conclusion from what you wrote, but one must not forget that people do not always judge by the rules of strict logic.Разумеется, такой вывод из сказанного Вами был бы неправильным; но не нужно забывать того обстоятельства, что люди не всегда рассуждают по всем правилам строгой логики.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
There are indeed many reasons for the third world debt crisis and it would be wrong to put all blame solely on either the Governments of debtor nations or on creditor nations and their commercial banks.Разумеется, есть множество причин возникновения кризиса задолженности "третьего мира", и было бы неправильно возлагать всю вину на одни лишь правительства стран- должников или на государства-кредиторы и их коммерческие банки.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.02.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.02.2011
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
быть неправым
Traducción agregada por Niki Lelkhova