Ejemplos de los textos
His estate turned out to be in good order at his death, and he left a very considerable fortune as well.Имение его оказалось в порядке, и, кроме того, оказался весьма значительный капитал.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
He looked to be in good health, at least physically.Он казался совершенно здоровым, по крайней мере физически.Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995Shards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster Bujold
All of the r-commands use a security model that's generally considered by today's standards to be quaint at best, and hopelessly insecure at worst.Средства защиты всех утилит, реализующих r-команды, в лучшем случае могут считаться устаревшими. А если подходить к этому вопросу с позиции современных требований, следует признать, что защита в них вовсе отсутствует.Smith, Roderick W. / Advanced Linux NetworkingСмит, Родерик В. / Сетевые средства LinuxСетевые средства LinuxСмит, Родерик В.© Издательский дом "Вильямс", 2003© 2002 by Pearson Education, Inc.Advanced Linux NetworkingSmith, Roderick W.© 2002 by Pearson Education, Inc.
"It would be better to sit at home than not to play at anything," murmured Lubotshka, with tears in her eyes.- Так лучше бы дома сидеть, коли никто не хочет играть, - сквозь слезы выговорила Любочка.Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / ChildhoodChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty LtdДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960
"Let us go, aunt, I am ready," she said, "but wouldn't it be better to stay at home?"- Пойдемте, тетя, я готова,- сказала та,- но не лучше ли остаться дома?Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
And with Hiram and Tom Preston shooting off their mouths, it might be a good idea not to be found at home.А при том, что там сейчас орут про меня Хайрам и Том Престон, пожалуй, умнее всего не возвращаться домой - уж лучше пусть меня не застанут.Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003All flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald Simak
It is better to die at war with the Russians than to live with the infidels.Лучше умереть во вражде с русскими, чем жить с неверными.Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-МуратХаджи-МуратТолстой, Л.Н.Hadji MuradTolstoy, Leo
He had the good fortune to have been born at the right time, when this path was open for him.Ему повезло родиться как раз в то время, когда этот путь для него открылся.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityДиаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Диаку, Флорин,Холмс, Филип© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004© Princeton University Press. 1996Celestial encounters: the origins of chaos and stabilityDiacu, Florin,Holmes, Philip© 1996 by Florin Diacu and Philip Holmes
Even if you are working alone, it is a good idea to look at common standards so that your style does not become so different that you have problems adapting when you do work with others.Даже если вы работаете один, было бы полезно изучить распространенные стандарты, чтобы ваш стиль не отличался настолько, что у вас возникнут проблемы при совместной работе.Guelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther / CGI Programming with PerlГулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер / CGI-программирование на PerlCGI-программирование на PerlГулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер© 2000 O'Reilly & Associates Inc.© Издательство Символ-Плюс, 2001CGI Programming with PerlGuelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther© 2001 O'Reilly & Associates Inc.
I cannot be more fit to see the good father at any time than now; for life and I have taken farewell, as two travellers who have arrived at the crossway, where their roads separate."Я хотел бы, чтобы он пришел сейчас, жизнь моя и я — мы распрощались, как два путника, дошедшие до перекрестка, где расходятся их дороги.Scott, Walter / The TalismanСкотт, Вальтер / ТалисманТалисманСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965The TalismanScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
'They have been good enough to you, at any rate. Than tin-pot exhibition of your sketches must have paid.— Во всяком случае, они были весьма милы и благосклонны к вам; выставка ваших жалких набросков, по-видимому, дала вам немало.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
It is best not to trouble at first about concentrations of matter, but rather to work with a general fluid field.В начале лучше оставить в стороне вопрос о плотности материи и рассматривать поле жидкости общего вида.Synge, J.L. / Relativity: The general theoryСинг, Дж.Л. / Общая теория относительностиОбщая теория относительностиСинг, Дж.Л.Relativity: The general theorySynge, J.L.
It is anticipated, therefore that all activities are manageable according to best practice at the time of decommissioning and as such, impacts are anticipated to be minor.В связи с этим предполагается, что все работы по выводу из эксплуатации будут выполнены в соответствии с передовыми практиками. При этом воздействия будут, как ожидается, минимальными.© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 06.10.2011© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 06.10.2011
Then happiness becomes possible and close, and only slight efforts on the part of the good are needed to establish at least “government by the people”.Тогда счастие становится возможным и близким, и нужно только небольшое усилие со стороны добрых, чтобы установить, по крайней мере, «народоправление».Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
And yet perhaps it's better for people to be rude to one; at least they save one from the misfortune of liking them."А что ж, может, и лучше, что оскорбляют люди: по крайней мере избавляют от несчастия любить их.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
хорошо уметь делать что-то, быть в чем-то сильным, успешным
Traducción agregada por Alexander АkimovOro en-ru