It was indeed a stricken and a blighted country, and a man might have ridden from Auvergne in the north to the marches of Foix, nor ever seen a smiling village or a thriving homestead.
Это была действительно истерзанная и поруганная земля, и можно было проехать от Оверни на юг до границ Фуа и не увидеть ни одного улыбающегося лица, ни одной уцелевшей фермы.
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
It is a thriving place, pleasantly situated-streams and streets, town and country, mill and moor-and seems to present an opening for such a man.
Живут там зажиточно, и место приятное – нечто среднее между городом и деревней: речки и улицы, мельницы и луга, – да и работа подходящая для такого человека, как он.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
This kind of competitive environment is precisely what creates ideal breeding grounds for a thriving service industry with its high technology, software support, state-of-the-art instrumentation, equipment and integrated management solutions.
Вот эта конкурентная среда и создает тот самый гумус, в котором успешно произрастает сервисная индустрия с ее высокими технологиями, программно-техническими комплексами, современными приборами, оборудованием и комплексными управленческими решениями.
But he is a monarch by whom Fitzurse and De Bracy hope to rise and thrive; and therefore you aid him with your policy, and I with the lances of my Free Companions.”
Но это тот монарх, в царствование которого Фиц-Урс и де Браси надеются возвыситься и процветать; а потому вы помогайте ему своей политикой, а я — добрыми копьями моих вольных дружинников.
He continues to thrive and work full-time, although he is in his late 60s, and shows no evidence whatsoever at this time of ever having had cancer.
Сейчас, несмотря на свой возраст (около 70 лет), он продолжает работать, и, глядя на этого здорового мужчину, невозможно сказать, что некоторое время назад он умирал от рака.
Douglass, William Campbell / Hydrogen Peroxide H2O2 Medical MiracleДуглас, Уильям / Целительные свойства перекиси водорода
The jury is still out on whether Egghead will thrive and meet the test of this chapter, which is that the middleman must add value, but the company certainly understands the principle.
Вопрос о том, сможет ли Egghead выжить, соблюдая правило, которому посвящена данная глава — посредник должен повышать ценность товара, — остается открытым, но ясно, что основной принцип компания усвоила.
Gates, Bill / Business @ the Speed of ThoughtГейтс, Билл / Бизнес со скоростью мысли