Ejemplos de los textos
He stroked the steering wheel and added: “A good little car.Погладил руль, одобрительно сказал: – Хорошая машинка.Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
And saw purple light first blooming in the air just above the oversized steering wheel and then starting to skate across its surface.И увидел сияние, зародившееся чуть повыше огромного рулевого колеса и начавшее растекаться по ободу.King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002
That time he missed his hold on the steering wheel, and if I hadn't grabbed him by the collar and yanked him back, he would have gone sprawling face-first into his own whoop.На этот раз правая рука разминулась с рулевым колесом, и, если бы я не схватил его за воротник и не дёрнул на себя, он бы плюхнулся физиономией в собственную блевотину.King, Stephen / Duma KeyКинг, Стивен / Дьюма-КиДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008Duma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen King
But the daylight is growing, and the front seat is far too short, and the steering wheel crowds his shoulders.Но становится все светлее, переднее сиденье слишком коротко, и плечи упираются в рулевое колесо.Updike, John / Rabbit, RunАпдайк, Джон / Кролик, бегиКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990Rabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine Books
The driver still hadn't released Jack's arm, but that didn't stop him from throwing the car into gear and spinning the steering wheel.Шофер, не отпуская его, рванул машину с места, выкручивая руль.Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаБезднаВилсон, Пол ФрэнсисConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul Wilson
If they got outside and away in the truck, she would smile and bang the steering wheel with the flat of her hand and call him her little accomplice.Если им удавалось выскользнуть и смыться на своем фургоне, она веселилась, хлопала ладонью по баранке и называла маленького Джорджа Гарви своим подельником.Sebold, Alice / The Lovely BonesСиболд, Элис / Милые костиМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice Sebold
I remember how Baba’s hands clenched around the steering wheel. Clenched and unclenched.Помню, как Баба вцепился в руль, и пальцы его то сжимались, то разжимались.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
He got into his Saab and tried gripping the steering wheel, turning it left and right.Ребус сел в свой «сааб» и попытался, ухватив руль, повернуть его вправо и влево.Rankin, Ian / A Question of BloodРэнкин, Иэн / Вопрос кровиВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008A Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus Limited
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
неправильно вырванная из контекста фраза
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru