sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
the one and the other
и тот и другой; оба, обе
Ejemplos de los textos
Despite some observed correlation between the one and the other, a complete correlation between the diameter of the vessel and its level of compliancy during the measuring of the transmural pressure is not observed.Полного параллелизма между приращением диаметра сосуда и податливостью стенки при изменении трансмурального давления не наблюдается.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Her view as a mature adult was that, of these two examples of Roman Catholic child abuse, the one physical and the other mental, the second was by far the worst.Нынче, будучи взрослой женщиной и сравнивая два эти примера насилия над ребёнком — физического и интеллектуального — со стороны католической церкви, она, не сомневаясь, расценивает второй как гораздо более ужасный.Dawkins, Richard / The God DelusionДокинз, Ричард / Бог как иллюзияБог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008The God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006
He had displayed the one, and vindicated the other.Он выказал первое и утвердил второе.Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
The monks sat, one at the door and the other at the window.Иеромонахи уселись по сторонам, один у дверей, другой у окна.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Working in unison, they drew the enemy first one way and then the other. When a flank was exposed by one, the second would be quick to strike.Действуя слаженно, они заманивали врага то в одну сторону, то в другую, а когда его фланги оголялись, по очереди наносили удары.Brooks, Terry / First King of ShannaraБрукс, Терри / Первый король ШаннарыПервый король ШаннарыБрукс, ТерриFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry Brooks
In these latest instances it is more than likely that he has arrayed influences of the greatest importance socially and financially against himself, for the husband in the one case and the father in the other are men of weight and authority.Следует отметить, что такими подвигами вышеупомянутый субъект естественно нажил себе могущественных врагов и в светских и в деловых кругах, ибо муж одной из дам, о которых было сказано выше, и отец другой пользуются большим весом и влиянием в городе.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
The EE cells by virtue of their input are important in the localisation of sounds of low frequency (less than 1.4 kHz) where the critical factor is the delay (At) in the sound reaching one and then the other ear.ВВ-клетки принимают участие в локализации источника звуков низкой частоты (менее 1,4 кГц), при этом критерием является снижение частоты звука (At), поступающего в одно, а затем в другое ухо.Баркер, Р.,Барази, С.,Нил, М. / Наглядная неврологияBarker, Roger,Barasi, Stephen,Neal, Michael / Neuroscience at a glanceNeuroscience at a glanceBarker, Roger,Barasi, Stephen,Neal, Michael©1999 by Blackwell Science LtdНаглядная неврологияБаркер, Р.,Барази, С.,Нил, М.© R.A. Barker, S. Barasi, M.J. Neal. Neuroscience at a glance. Second Edition, 2003© Г.Н. Левицкий, перевод, 2005© Издательская группа «ГЭОТАР-Медиа», 2005
When the additional feet support made as a removable rung [8] is used, one foot is put on the rung and the other on one of the platforms [4] or [5].При использовании вспомогательной опоры для ног, выполненной в виде съемной ступеньки 8, одну ногу располагают на вспомогательной опоре для ног, а другую на одной из платформ 4 или 5.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
The lawyer is needed because the law creates the criminal on the one hand and the lawyer on the other, and both are the same.Юрист необходим: закон создает преступника с одной стороны, с другой — юриста. Оба стоят друг друга.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Дао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
We will study two applications of the ideas, one involving dominoes and the other involving coins.Мы рассмотрим два приложения производящих функций —одно, связанное с домино, и другое, связанное с монетами.Graham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren / Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О. / Конкретная математика. Основание информатикиКонкретная математика. Основание информатикиГрэхем, Р.,Кнут, Д.,Паташник, О.© 1994, 1989 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.© перевод, В. В. Походзей, А.В. Ходулёв, 1998Concrete Mathematics: A Foundation for Computer ScienceGraham, Ronald L.,Knuth, Donald E.,Patashnik, Oren© 1989 by Addison-Wesley Publishing Company
Bottom: After injection, an animal viewed the stimulus with one eye open and the other closed.Внизу: после инъекции животное воспринимало стимул лишь одним глазом (другой был закрыт).Hubel, David H. / Eye, Brain, and VisionХьюбел, Дэвид / Глаз, мозг, зрениеГлаз, мозг, зрениеХьюбел, Дэвид© 1988 by Scientific American Library© перевод на русский язык, Шараев Г. А., Левашов О. В., 1990Eye, Brain, and VisionHubel, David H.© 1988 by Scientific American Library
If b t& 0, we obtain the nontrivial solutions of (4) by using one of the equations and discarding the other.В случае, если ЬФО, мы получаем нетривиальные решения системы (4), используя лишь одно из уравнений и отбрасывая второе.Bellman, Richard / Introduction To Matrix AnalysisБеллман, Р. / Введение в теорию матрицВведение в теорию матрицБеллман, Р.Introduction To Matrix AnalysisBellman, Richard© 1960 by The RAND Corporation
One got the prayer-book and the other three got the water; and when one of the next-door girls got the ring Mrs Donnelly shook her finger at the blushing girl as much as to say: O, I know all about it!Одному достался молитвенник, троим — вода; а когда одной из соседских девушек досталось кольцо, миссис Доннелли погрозила закрасневшейся девушке пальцем, словно говоря: «Да, да, нам кое-что известно».Joyce, James / ClayДжойс, Джеймс / ЗемляЗемляДжойс, Джеймс© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007ClayJoyce, James© 1967 by the Estate of James Joyce
'They broke the commandments one after the other and never knew they were doing wrong.- Они нарушали заповеди одну за другой, не сознавая, что творят зло.Maugham, Somerset / RainМоэм, Сомерсет / ДождьДождьМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1961RainMaugham, Somerset© BiblioLife, LLC
And now I must get back the one or the other; and which? and how?Теперь же мне надобно вернуть либо то, либо другое, но все-таки что же именно и каким образом?Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент ИвСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967St. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLC
Añadir a mi diccionario
the one and the other
и тот и другой; оба; обе
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!