sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
taker
['teɪkə]
сущ.
тот, кто приобретает, желает приобрести
тот, кто принимает, потребляет
преим. амер.; разг. паразит (человек, привыкший много требовать от других, ничего не давая взамен)
Law (En-Ru)
taker
получатель; покупатель; легатарий
наниматель
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
It was disquieting enough that he would have to sit on equal terms with a thief taker and convicted murderer.Ему было достаточно уже того, что он разговаривает на равных с ловцом воров и обвиненным в убийстве.Liss, David / A Spectacle Of CorruptionЛисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David LissA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David Liss
Now they saw nothing: an empty crypt, a naked note-taker.Вокруг никого: покинутый склеп, голый Летописец.Watts, Peter / BlindsightУоттс, Питер / Ложная слепотаЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010BlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter Watts
'He says his name's Tom White, your worship,' said the kind-hearted thief-taker.— Он говорит, и его зовут Том Уайт, ваша честь, — сказал этот мягкосердечный охотник за ворами.Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
Charity corrupts giver and taker alike; and, what's more, does not attain it's object, as it only increases poverty.Милостыня и развращает и подающего и берущего и сверх того не достигает цели, потому что только усиливает нищенство.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Schuyler strode in, mentally waving away the ticket taker and the ID check who were thrown backward toward the wall as if they were just dominos.Шайлер прошествовала внутрь, мысленно отмахнувшись от проверки билетов и документов.De la Cruz, Melissa / Blue BloodsДе ла Круз, Мелисса / Голубая кровьГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la CruzBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la Cruz
He forged ahead, for good or ill. He was also a risk-taker, in the style of Type Os.Он настойчиво шел вперед, хорошо там было или плохо, и еще любил рисковать — таков удел всех обладающих кровью группы О.D'Adamo, Peter,Whitney, Catherine / Eat Right 4 Your TypeД'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин / 4 группы крови - 4 пути к здоровью4 группы крови - 4 пути к здоровьюД'Адамо, Питер,Уитни, Кэтрин© Перевод. Издание на русском языке. Оформление. ООО «Попурри», 2000© 1996 by Peter D'AdamoEat Right 4 Your TypeD'Adamo, Peter,Whitney, Catherine© 1998 by Hoop-A-Joop, LLC
It was as well that the German's sporting offer found no takers, otherwise our good friend would have been a poorer man.По счастью, желающих принять это пари не нашлось, и содержимое кармана нашего друга не пострадало.Conan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneКонан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966The Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. Lowell
Besides which, there aren't many takers---eligible ones---for used bride with baby."Да и не так уж много претендентов – я имею в виду холостяков – на руку женщины с ребенком.Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / АэропортАэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978AirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
He had got through the village, and this toll-bar was his last trial; but when the infant toll-takers came screeching out, he had half a mind to run for it, and make a bolt across the country.Он прошел через всю деревню, и этот шлагбаум был последним испытанием; но когда малолетние сборщики дорожной пошлины с воплями выскочили ему навстречу, он чуть было не бросился бежать, чуть не кинулся опрометью в сторону от дороги.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
And like any good guests returning home, the pirates had thrown their care takers a bone.И, как и подобает вежливым гостям, вернувшимся домой, пираты швырнули своим хозяевам кость.Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать ИудыПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Judas StrainRollins, James© 2007 by Jim Czajkowski
If you tried to sell it for more, there would be no takers, because the property would then offer an expected rate of return lower than the 12 percent available in the stock market.Попытавшись продать ее дороже, вы не нашли бы покупателя, поскольку тогда ожидаемая доходность вложений в недвижимость оказалась бы ниже, чем 12%, которые можно получить на фондовом рынке.Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовПринципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004Principles of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003
Ice cream was available but there were no takers.Было и мороженое, но охотников на него не нашлось.Heinlein, Robert / The Rolling StonesХайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунКосмическое семейство СтоунХайнлайн, Роберт© 1952 by Robert A. Heinlein© TERRA FANTASTICA, 2007© Перевод. Н. Виленская, 2003The Rolling StonesHeinlein, Robert© 1952 by Robert A. Heinlein
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
bribe taker
взяточник
bribe taker
тот, кто берет взятки
burr-taker
гратосниматель
census taker
счетчик
flash-taker
гратосниматель
history taker
устройство для автоматизированного сбора анамнеза
price taker
соглашающийся с ценой
price taker
ценополучатель
sample taker
отборщик проб
sample taker
пробница
sample taker
пробоотборник
sample taker
пробоотборочное устройство
sample taker
пробоотборщик
taker of bribe
взяткополучатель
taker-in
подсобный рабочий
Forma de la palabra
taker
noun
Singular | Plural | |
Common case | taker | takers |
Possessive case | taker's | takers' |