about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 9 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

tail

[teɪl] брит. / амер.

    1. сущ.

      1. хвост

        1. задняя часть, нижняя часть, оконечность

        2. пола, фалда, шлейф (платья)

        3. (tails) разг. фрак

        4. (tails) разг. зад

        1. (tails) остатки, отбросы

        2. менее влиятельная часть (политической партии); более слабая часть (спортивной команды)

      2. конец, завершение, заключительная часть (чего-л.)

      3. амер.; разг. сыщик, филёр, "хвост"

      4. хвостик (о причёске), косичка

      5. (длинная) очередь, "хвост"

      6. свита, эскорт, кортеж

      7. астр.; = comet tail "хвост" кометы

      8. авиа хвостовое оперение, хвост

      9. бот. стебель, черенок

      10. муз. вертикальная черта (является элементом начертания половинных, четвертных, восьмых и т.д. нот)

      11. разг. реверс, обратная сторона монеты

      12. полигр. нижний обрез страницы

    2. гл.

        1. отрубать или подрезать хвост

        2. остригать хвостики плодов, ягод

        1. прикреплять (что-л.) к концу или хвосту (чего-л.)

        2. приделывать хвост

        1. тянуться длинной лентой, вереницей

        2. амер.; разг. идти следом; выслеживать; ходить по пятам

      1. заключать, завершать (ряд, процессию, строй)

      2. австрал. гнать, перегонять (коров, лошадей)

      3. = dovetail 2., 1)

      4. мор. поворачиваться кормой, наваливаться кормой

    1. сущ.

      1. юр. ограничительное условие наследования имущества

      2. уст. счёт, расчёт; квитанция

    2. прил.; юр.

      ограниченный определённым условием при распоряжении имуществом (обычно наследным)

Law (En-Ru)

tail

заповедное имущество, урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения)

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Gray hopped in front, kicking back the tail of his jacket.
Грей забрался на переднее сиденье и откинул назад полы куртки.
Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвов
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Ivarr shook his head slowly. "He's got metal plates half a foot thick over every inch of his body and a great poisonous barb on the end of his tail, besides his claws and an excellent set of teeth.
Ивар медленно покачал головой: – Все его тело покрыто металлическими пластинами с полфута толщиной, а кроме когтей и зубов у него есть еще ядовитый шип на кончике хвоста.
Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмы
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Stunned, Alton followed the line of the master’s hood down to his back―to the tail of a protruding dart.
Пораженный Альтон перевел взгляд с капюшона учителя на его спину – на оперение торчащего из нее дротика.
Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / Отступник
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
He slid behind her, biting back a curse, then grabbed her tail and pulled it up over her hind end.
Едва удержавшись, чтобы не выругаться, Мэтт подошел к ней сзади и дернул за хвост.
Rollins, James / Ice HuntРоллинс, Джеймс / Айсберг
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Suddenly he jerked up his tail, and when a lion does this he charges.
Вдруг захлестал хвостом, а когда лев так делает, это значит – готовится напасть.
Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / Маг
Маг
Моэм, Сомерсет
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Перевод. Н. И. Кролик, 2009
© The Royal Literary Fund, 1908
The Magician
Maugham, Somerset
© Serenity Publishers 2008
At the top there was a pen-and-ink sketch of a horse with a tail of the shape of a pipe and an endless neck, and below his hoofs were the following words, written in an old- fashioned hand:
Наверху был нарисован пером конь с хвостом в виде трубы и нескончаемой шеей, а под копытами коня стояли следующие слова, написанные старинным почерком.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
When Jennsen patted her fat middle, Betty's upright tail instantly became a wagging blur.
Тогда Дженнсен поглаживала толстый бочок козы, и Бетти тотчас принималась помахивать хвостиком.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
After return turn of the handle 16 tail end of a needle is released, as it has been described above.
После обратного поворота рукоятки 16 хвостовой конец иглы освобождается, как это было описано выше.
With measured steps he went up to the stove, flung down his load, straightened himself, took out of his tail-pocket a snuff- box, and with round eyes began helping himself to a pinch of dry trefoil mixed with ashes.
Мерными шагами дошел он до печки, сбросил свою ношу, приподнялся, достал из заднего кармана табакерку, вытаращил глаза и начал набивать себе в нос тертый донник, смешанный с золой.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
But he was not prompt in obeying Emil - not as he was with his master Pantaleone - and when Emil ordered him to 'speak,' or to 'sneeze,' he only wagged his tail and thrust out his tongue like a pipe.
Впрочем, Эмиля он слушался плохо - не то, что своего хозяина Панталеоне, и когда Эмиль приказывал ему "говорить" или "чихать",- только хвостиком повиливал и высовывал язык трубочкой.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Once Jake was back on his pallet and pulling the covers to his chin, Oy jumped up on Benny's bed and lay down, nose once more under his tail.
Как только Джейк улегся на свой матрас и натянул одеяло до подбородка, Ыш запрыгнул на кровать Бенни и свернулся клубочком, вновь сунув нос под хвост.
King, Stephen / Wolves of the CallaКинг, Стивен / Волки Кэллы
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
For a while she could be heard scolding at everything, flinging dresses and other things about, and pulling the ears of her favourite cat. Then the door opened again, and puss, mewing pitifully, was flung forth by the tail.
За перегородкой долго еще слышалось, как, продолжая бранить все и всех и проклинать свое житье, она швыряла свои вещи и драла за уши свою любимую кошку; наконец дверь приотворилась, и в нее вылетела брошенная за хвост, жалобно мяукавшая кошка.
Толстой, Л.Н. / ОтрочествоTolstoy, Leo / Boyhood
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
It was quite clear that she could not make head or tail of my announcement.
Она не знала, как понять мое сообщение.
Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грош
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
© 2007 BiblioBazaar
The tail is of medium length, somewhat stepped and even, I would say, roof-shaped. The middle feathers are bent in the form of a sickle...
Хвост средней длины, несколько ступенчатый, даже, я бы сказал, крышеобразный, средние перья серпообразно изогнуты...
Bulgakov, Michail / The Fateful EggsБулгаков, Михаил / Роковые яйца
Роковые яйца
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
The Fateful Eggs
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
It is not proper to run up inclined ways at the tail of a string, more especially when you cannot see two yards in front of you and all earth below is a swirling cauldron of mist.
Не слишком приятно, когда тебя тащат круто вверх на хвосте бечевки, особенно если не видно, что творится впереди, далее двух ярдов, а внизу, словно в котле, клубится туман.
Kipling, Joseph Rudyard / From sea to seaКиплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моря
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC

Añadir a mi diccionario

tail1/45
teɪlSustantivoхвостEjemplos

dog's tail — собачий хвост
bushy tail — пушистый хвост
at the tail of smb., close on smb.'s tail — следом, по пятам за кем-л.
to swing / wag a tail — вилять хвостом
to dock a tail — обрубать хвост, купировать хвост

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    хвост

    Traducción agregada por ViktoriaEzhe
    0
  2. 2.

    задняя часть

    Traducción agregada por ViktoriaEzhe
    0

Expresiones

all-flying tail
управляемый стабилизатор
brown-tail moth
златогузка
calibration tail
участок каротажной диаграммы с записью калибровочных сигналов
cat-tail
рогоз
comet's tail
хвост кометы
compound statement tail
конец составного оператора
cursor tail
след курсора
cutoff tail
кузов автомобиля, немного выступающий за задний мост
distribution tail area
хвост распределения
Dog's tail
Малая Медведица
dragon's tail
нисходящий узел лунной орбиты
electrified plasma tail
наэлектризованный плазменный хвост
estate in fee tail
заповедное имущество
estate in fee tail
урезанная собственность
exponential tail
экспоненциально затухающая часть функции

Forma de la palabra

tail

noun
SingularPlural
Common casetailtails
Possessive casetail'stails'

tail

verb
Basic forms
Pasttailed
Imperativetail
Present Participle (Participle I)tailing
Past Participle (Participle II)tailed
Present Indefinite, Active Voice
I tailwe tail
you tailyou tail
he/she/it tailsthey tail
Present Continuous, Active Voice
I am tailingwe are tailing
you are tailingyou are tailing
he/she/it is tailingthey are tailing
Present Perfect, Active Voice
I have tailedwe have tailed
you have tailedyou have tailed
he/she/it has tailedthey have tailed
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been tailingwe have been tailing
you have been tailingyou have been tailing
he/she/it has been tailingthey have been tailing
Past Indefinite, Active Voice
I tailedwe tailed
you tailedyou tailed
he/she/it tailedthey tailed
Past Continuous, Active Voice
I was tailingwe were tailing
you were tailingyou were tailing
he/she/it was tailingthey were tailing
Past Perfect, Active Voice
I had tailedwe had tailed
you had tailedyou had tailed
he/she/it had tailedthey had tailed
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been tailingwe had been tailing
you had been tailingyou had been tailing
he/she/it had been tailingthey had been tailing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will tailwe shall/will tail
you will tailyou will tail
he/she/it will tailthey will tail
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be tailingwe shall/will be tailing
you will be tailingyou will be tailing
he/she/it will be tailingthey will be tailing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have tailedwe shall/will have tailed
you will have tailedyou will have tailed
he/she/it will have tailedthey will have tailed
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been tailingwe shall/will have been tailing
you will have been tailingyou will have been tailing
he/she/it will have been tailingthey will have been tailing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would tailwe should/would tail
you would tailyou would tail
he/she/it would tailthey would tail
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be tailingwe should/would be tailing
you would be tailingyou would be tailing
he/she/it would be tailingthey would be tailing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have tailedwe should/would have tailed
you would have tailedyou would have tailed
he/she/it would have tailedthey would have tailed
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been tailingwe should/would have been tailing
you would have been tailingyou would have been tailing
he/she/it would have been tailingthey would have been tailing
Present Indefinite, Passive Voice
I am tailedwe are tailed
you are tailedyou are tailed
he/she/it is tailedthey are tailed
Present Continuous, Passive Voice
I am being tailedwe are being tailed
you are being tailedyou are being tailed
he/she/it is being tailedthey are being tailed
Present Perfect, Passive Voice
I have been tailedwe have been tailed
you have been tailedyou have been tailed
he/she/it has been tailedthey have been tailed
Past Indefinite, Passive Voice
I was tailedwe were tailed
you were tailedyou were tailed
he/she/it was tailedthey were tailed
Past Continuous, Passive Voice
I was being tailedwe were being tailed
you were being tailedyou were being tailed
he/she/it was being tailedthey were being tailed
Past Perfect, Passive Voice
I had been tailedwe had been tailed
you had been tailedyou had been tailed
he/she/it had been tailedthey had been tailed
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be tailedwe shall/will be tailed
you will be tailedyou will be tailed
he/she/it will be tailedthey will be tailed
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been tailedwe shall/will have been tailed
you will have been tailedyou will have been tailed
he/she/it will have been tailedthey will have been tailed