Ejemplos de los textos
But the dictatorship's end came sooner then anyone expected.Однако конец диктатуры наступил раньше, чем кто-либо мог предположить.Skorzynski, JanСкорзинский, Янорзинский, ЯнСкорзинский, Я© Project Syndicate 1995 – 2010http://www.project-syndicate.org/ 9/27/2009orzynski, JanSkorzynski, Ja© Project Syndicate 1995 – 2010http://www.project-syndicate.org/ 9/27/2009
"I knew we should have stopped him sooner, I knew it," Bonnie went on worriedly.– Я так и знала, что мы должны были вмешаться раньше, так и знала, – беспокойно повторяла Бонни.Smith, Lisa Jane / Dark ReunionСмит, Лиза Джейн / Темный альянсТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
And the sooner I'm laid out and in the devil's clutches, the better every one will be pleased.И если бы я околел поскорей, и если бы меня черти взяли, то все были бы рады.Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three yearsThree yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaarТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
But if you taste it then sooner or later you will start feeling that this is too much.Но если вы чувствуете вкус, рано или поздно вам это надоест.Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirОшо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри РаджнишThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree Rajneesh
She might even leave tonight if she chose—the sooner, the better.Она может выехать уже сегодня вечером, если угодно: чем скорее, тем лучше.Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедияАмериканская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010An American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926
But morning came much sooner than he expected.Но утро наступило гораздо раньше, чем он думал.Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppeThe steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974
In the valuation of the rights to the product, in the previous section, we used a life of 5 years for the option, but competitors could in fact enter sooner than we anticipated.В оценке прав на продукт в предыдущем разделе использовался срок опциона в пять лет, но конкуренты, фактически, могли бы появиться скорее, чем предполагалось.Damodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetДамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath DamodaranInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath Damodaran
It was as though he would sooner expect an earthquake of Lisbon than that he should fail to get his own way; that was the tone of it.То есть скорее Лиссабон провалится, чем не сбудется по его желанию; вот какой тон!Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Bound to come out sooner or-”Ведь это все равно выплывет рано или…Rankin, Ian / The Naming of the DeadРэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхПерекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009The Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006
"The sooner I get this over with, the sooner I can go home, right?"— Чем скорее мы закончим, тем скорее я попаду домой, верно?Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
No sooner did mamma hear me say this than she nearly fainted!"Maman, как услышала, чуть в обморок не упала.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Well, I'd like to see my father allowing any of us to go to the theatre; he'd sooner have killed us, any day.У нас, у родителя, попробуй-ка в балет сходить, - одна расправа, убьет!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
They regarded me as some kind of international operator who had, nonetheless, been caught—and as a result the advance at the front would move along faster and the war would come to an end sooner.Я представлялся им неким международным ловкачом, которого, однако, вот поймали - и теперь наступление на фронте пойдет еще быстрей, и война кончится раньше.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
He had no sooner sat down to tea with the lady when the evil spirit in the blue spectacles appeared and said: "Come, Fyodor Pantelyeitch, I have performed my part of the bargain.Только что он сел с барыней пить чай, как явился нечистый в синих очках и сказал: - Ну, Федор Пантелеич, я свое соблюл в точности.Чехов, А.П. / Сапожник и нечистая силаChekhov, A. / The shoemaker and the devilThe shoemaker and the devilChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.Сапожник и нечистая силаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
She was no sooner assured that the horseman with the large moustachios was her proffered husband, than she hastened to her father's presence, and expressed her readiness to sacrifice herself to secure his peace.Удостоверившись в том, что ее нареченный — всадник с длинными усами, она поспешила предстать пред своим отцом и выразила готовность пожертвовать собою, дабы обеспечить ему покой.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
сразу
Traducción agregada por tekhovaleksey - 2.
скорее
Traducción agregada por aarif
Expresiones
no sooner... than
как только
no sooner... than
так
sooner or later
рано или поздно
sooner rather than later
как можно скорее
the sooner the better
тем лучше
the sooner the better
чем скорее
no sooner
едва
the sooner the better
чем скорее, тем лучше
as soon as possible
как можно быстрее
so soon as
как только
as soon as
лишь
breast-feeding started soon after birth
раннее прикладывание новорожденного к груди
as soon as
только
as soon as
чуть
as soon as possible
как можно скорее
Forma de la palabra
soon
adverb
Positive degree | soon |
Comparative degree | sooner |
Superlative degree | soonest |