sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
sling bag
сущ.
сумка на ремне
Ejemplos de los textos
"Don't call me that." I turned away from him, slinging my bag against my hip, and was about to stalk away when he caught my arm.— Не называй меня так, — сказала я, забросила на плечо сумку и уже собралась уйти, но он удержал меня за руку:Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
They taxied to their gate, and Gray waited for the cabin to empty before gathering up his one carefully packed bag. Slinging his bag over his shoulder, he headed out.Он дождался, пока из салона не выйдут другие пассажиры, и только потом взял свою сумку, повесил ее на плечо и направился к выходу.Rollins, James / Map of BonesРоллинс, Джеймс / Кости волхвовКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009Map of BonesRollins, James© 2005 by Jim Czajkowski
With the bag slung over her arm, and rattling as she waddled away, she waddled to the door, where she stopped to inquire if she should leave us a lock of her hair.Все еще болтая, она пошла вразвалку к двери, а мешок висел у нее на руке. Вдруг она остановилась и спросила, хотим ли мы, чтобы она оставила нам прядь своих волос.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
He biked his way up the street, tossing rolled newspapers from the bag slung over his shoulder and hitting the porches he aimed at with a fair degree of accuracy.Он проехал по Гаррис-авеню на велосипеде, доставая свернутые газеты из сумки и точно притормаживая у тех дверей, которые являлись его целью.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
His blue bag was slung over his shoulder, honest industry beamed in his eyes, a determination to proceed to Trabb's with cheerful briskness was indicated in his gait.Синий мешок он нес на плече, глаза выражали честность и трудолюбие, энергическая походка свидетельствовала о неукоснительном намерении проследовать прямо на работу в хозяйскую лавку.Dickens, Charles / Great ExpectationsДиккенс, Чарльз / Большие надеждыБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960Great ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Añadir a mi diccionario
sling bag
Sustantivoсумка на ремне
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!