about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

slavery

['sleɪv(ə)rɪ] брит. / амер.

сущ.

  1. тяжёлый труд

  2. неволя, рабство; рабская зависимость

  3. рабовладение

Law (En-Ru)

slavery

рабство; статус раба

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

The book opened with a fourteen-page preface which attempted to justify slavery on Biblical grounds.
Книгу открывало предисловие на четырнадцати страницах, в котором автор пытался доказать, что рабство оправдано библией.
Winterich, John / Books and the manВинтерих, Джон / Приключения знаменитых книг
Приключения знаменитых книг
Винтерих, Джон
© Издательство "Книга", 1985
Books and the man
Winterich, John
© 1929 by Greenberg
After a thousand years of slavery!
В стране тысячелетнего рабства!
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Show me a man and a woman and I'll show you the Peculiar Institution—not slavery, marriage.
Покажите мне мужчину и женщину, и я покажу вам Удивительное социальное образование... нет, не рабство, называется оно семья.
King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
With regard to the countries of Central Europe and the East, whole populations were rounded up, transplanted or deported, and reduced to slavery.
Что касается стран Центральной и Восточной Европы, репрессии там были еще более массовыми, часто жителей целых поселений и районов подвергали сплошным арестам, высылке, перемещению, обращали в рабство.
Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапо
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
And in fact once three-quartets of Lurope had been occupied it can safely be said that the Nazi regime was truly based on slavery.
И действительно, когда Германия оккупировала три четверти Европы, нетрудно было убедиться, что нацистский режим был фактически рабовладельческим.
Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапо
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
Candide sent directly for two Jews and sold them some more diamonds, and then they all set out together in another galley to deliver Cunegonde from slavery.
Тотчас позвали двух евреев, Кандид продал еще несколько брильянтов, и все отправились на другой галере освобождать Кунигунду.
Voltaire / CandideВольтер / Кандид
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
That is exactly how the supporters of slavery argue.
Совершенно таким же способом аргументируют сторонники рабства.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
In its resolution 1999/46 of 27 April 1999 on contemporary forms of slavery, the Commission on Human Rights requested the Secretary-General to transmit to Governments an appeal for voluntary contributions to the Fund.
В своей резолюции 1999/46 от 27 апреля 1999 года о современных формах рабства Комиссия по правам человека просила Генерального секретаря передать правительствам призыв о внесении средств в Фонд добровольных взносов.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
If it were not so, then Ramakrishna could not have become what he became - a light unto himself - because the country was living under the slavery of the British rulers.
Если бы это было не так, то Рамакришна не смог бы стать тем, чем он стал — светом самому себе, — потому что страна жила в рабстве у британских правителей.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
But my enthusiasm was checked by my anxiety, and I appeared rather like one doomed by slavery to toil in the mines, or any other unwholesome trade than an artist occupied by his favourite employment.
Однако к восторгу примешивалась и тревога, и я больше походил на раба, томящегося в рудниках или ином гиблом месте, чем на творца, занятого любимым делом.
Shelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusШелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный Прометей
Франкенштейн, или Современный Прометей
Шелли, Мэри
© Издательство "Художественная литература", 1989
Frankenstein; or, the Modern Prometheus
Shelley, Mary
At its 40th meeting, on 24 July, the Council adopted draft decision 42 recommended by the Commission, entitled "Systematic rape, sexual slavery and slavery-like practices".
На своем 40-м заседании 24 июля Совет принял проект решения 42 «Систематические изнасилования, сексуальное рабство и сходная с рабством практика», рекомендованный Комиссией.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
You know that the stories we've brought out of the slavery project have awakened great interest and compassion in the world around us.
Ты же знаешь, что истории, которые мы раскопали, изучая рабство, пробудили большой интерес и сочувствие во всем мире.
Card, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusКард, Орсон Скот / Искупление Христофора Колумба
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Was it in the ancient world, the epoch of slavery, or in the Middle Ages, the epoch of serfdom?
Было ли так в античном мире, в эпоху рабства, или e средние века, в эпоху крепостничества?
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
All are slaves and equal in their slavery.
Все рабы и в рабстве равны.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
And so I ventured to ask once more a question which I had asked years before and had gotten such a sharp answer that I had not thought it prudent to meddle in the matter further. Would he abolish slavery?
И я решился задать ему вопрос, который задал несколько лет тому назад и на который получил такой резкий ответ, что больше не решался касаться его: не считает ли он нужным упразднить рабство?
Twain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtТвен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications

Añadir a mi diccionario

slavery1/5
'sleɪv(ə)rɪSustantivoтяжёлый труд

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

chattel slavery system
система рабского труда
emancipation from slavery
освобождение от рабства
organized white slavery
гангстерская торговля "белыми рабынями"
plantation slavery
плантационное рабство
sweep away slavery
уничтожить рабство
wage slavery
капиталистическое рабство
wage slavery
подневольный наемный труд
white slavery
вынужденная проституция
white slavery
принуждение к проституции
white slavery
торговля "белыми рабынями"
white slavery
торговля женщинами
to sell into slavery
продавать в рабство
slavery servitude
рабство
slavery to routine
рутинерство
freedom from all forms of slavery and servitude
свобода от всех видов рабства и рабского состояния

Forma de la palabra

slavery

noun
SingularPlural
Common caseslavery*slaveries
Possessive caseslavery's*slaveries'