sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
sister-in-law
['sɪst(ə)(r)ɪnlɔː] брит. / амер.
сущ.
невестка (жена брата)
золовка (сестра мужа)
свояченица (сестра жены)
AmericanEnglish (En-Ru)
sister-in-law
невестка ж (brother's wife); золовка ж (husband's sister); свояченица ж (wife's sister)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
"Ex-sister-in-law.– Я была твоей родственницей.Crusie, Jennifer / Crazy for YouКрузи, Дженнифер / Без ума от тебяБез ума от тебяКрузи, ДженниферCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer Crusie
"Shall Fanny and I come with you to Tunbridge, dear Baroness?" asked Lady Castlewood of her sister-in-law.- Может быть, мы с Фанни проводим вас в Танбридж, дорогая баронесса? - спросила золовку леди Каслвуд,Thackeray, William Makepeace / The VirginiansТеккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Виргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961The VirginiansThackeray, William Makepeace
Miss Elphinstone was white and pale, and her sister-in-law sat weeping, too wretched even to call upon "George."Мисс Элфинстон была очень бледна; ее невестка плакала и забыла даже про своего Джорджа.Wells, Herbert George / The war of the worldsУэллс, Герберт / Война мировВойна мировУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972The war of the worldsWells, Herbert George© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.
Lady Orkney, her sister-in-law, is come to town on this occasion, and has been to see her, and behaved herself with great humanity.Леди Оркни, ее невестка, узнав о случившемся, приехала в Лондон навестить герцогиню, что свидетельствует о ее доброте и участии.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
He was not a great favourite with his fair sister-in-law.У своей прелестной свояченицы он не пользовался большим фавором.Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / ЭммаЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989EmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.
When she was only fifteen, there was a man at my brother Gardiner's in town so much in love with her that my sister-in-law was sure he would make her an offer before we came away.Когда ей только минуло пятнадцать, мы жили у моего брата Гардинера в Лондоне. И, представьте, там был один джентльмен, который влюбился в нее без памяти. Невестка ждала уже, что он вот-вот сделает ей предложение - еще до того, как мы уедем.Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждениеГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988Pride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLC
Malanya Sergyevna had most to put up with from her sister-in-law.Больше всего терпела Маланья Сергеевна от своей золовки.Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездоДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983A House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
She patronized Lady Gaunt and her astonished and mortified sister-in-law--she ecrased all rival charmers.Она покровительственно разговаривала с леди Гонт и с ее изумленной и разобиженной невесткой, она буквально сокрушила всех своих соперниц.Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияЯрмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976Vanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001
"They were pressed together like sardines, there was nowhere to stretch my leg, so I said to my sister-in-law, what do you need the cupboard for, stupid.- Набились, как сельди в бочку, ногу некуда вытянуть, я говорю снохе, ну зачем тебе, дура, сервант?Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиГадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
'Now for my sister-in-law.— А теперь — к моей невестке!Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
John Ross rode out to Sinnissippi Park with the desk clerk from the Lincoln Hotel, who ,was having Sunday dinner with his brother and sister-in-law just to the north.Джон Росс выехал в направлении парка Синиссипи вместе с администратором из отеля «Линкольн», который проводил воскресный ужин с братом и невесткой.Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демономБегущая с демономБрукс, ТерриRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry Brooks
At the same time she reflected that she, her sister, her aunt, her sister-in-law the student, and perhaps even her long-eared brother had really nothing much to be afraid of.За всем тем рассудила, что собственно ей, ее сестре, тетке, студентке, а может быть и вислоухому братцу бояться очень-то нечего.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Rawdon muttered some excuses about an engagement, squeezing hard the timid little hand which his sister-in-law reached out to him.Родон пробормотал какую-то отговорку насчет важного дела и крепко стиснул робкую ручку, которую ему протянула невестка.Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияЯрмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976Vanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001
I SAW NOTHING TO EXPLAIN THE MORTAL PREDICTIONS I’D HEARD, THOUGH THE THIN RED COVERLET COULDN’T HIDE THE FACT THAT MY SISTER-IN-LAW WAS MOST ASSUREDLY WITH CHILD.Ничто из увиденного мною не вязалось с предсказаниями скорого конца, хотя тонкое красное покрывало и не могло скрыть, что жена моего брата ждала ребенка.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
MY SISTER-IN-LAW IS FORTUNATE TO HAVE SUCH SKILL AT HER CALL.”Моей невестке повезло, что ею занимается столь искусный врач.Berg, Carol / Guardians of the KeepБерг, Кэрол / Стражи ЦитаделиСтражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008Guardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
сноха, невестка
Traducción agregada por Анастасия Соболевская - 2.
невестка
Traducción agregada por Александр Гутак - 3.
Это может быть: 1. жена брата (невестка) 2. сестра мужа (золовка) 3. сестра жены (свояченица)
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru
Forma de la palabra
sister-in-law
noun
Singular | Plural | |
Common case | sister-in-law | sister-in-laws |
Possessive case | sister-in-law's | sister-in-laws' |