sin ejemplosSe encuentra en 6 diccionarios
Ejemplos de los textos
Stark began to understand, and a cold sickness rose in him.Старк начал понимать, и холодное отвращение нарастало в нем.Brackett, Leigh / The Secret of SinharatБрэкетт, Ли / Тайна СинхаратаТайна СинхаратаБрэкетт, ЛиThe Secret of SinharatBrackett, Leigh
He stumbled towards the window, groaning and almost fainting with sickness.Шатаясь, он добрался до окна, почти теряя сознание от тошноты.Joyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManДжойс, Джеймс / Портрет художника в юностиПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007A Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaar
Nature and sicknessВо мне болезнь с природойShakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяВсе хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937Alls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993
"I want to speak to you, Mrs. Michelson, about a matter which I decided on some time ago, and which I should have mentioned before, but for the sickness and trouble in the house.– Мне надо поговорить с вами, миссис Майклсон, об одном решении, которое я принял еще некоторое время назад, мне пришлось отложить его из-за болезней и волнений, происходивших в нашем доме, теперь я намерен осуществить это решение.Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в беломЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959The Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia Press
Mrs. Sarah Gamp was, four-and-twenty years ago, a fair representation of the hired attendant on the poor in sickness.Двадцать четыре года тому назад миссис Сара Гэмп была типичной сиделкой для неимущих больных.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
Health shall live free, and sickness freely die.И жизнь воскреснет, а умрет недуг!Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяВсе хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937Alls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993
Wasn't the whole day, from the earliest morning, full of improbabilities? Isn't it all like that ancient sickness of dreams?А разве весь день с самого утра не был полон невероятностей, разве не похоже все на эту древнюю болезнь сновидений?Замятин, Евгений / МыZamyatin, Yevgeny / WeWeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra GinsburgМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990
I had noticed that ever since his last visit to the cemetery, and the sight which had brought on so violent a crisis, sorrow seemed to have been overcome by sickness, and Marguerite's death no longer appeared to him under its former aspect.Я заметил, что со времени его последнего посещения кладбища, которое привело его к ужасному кризису, наблюдаются перемены, и смерть Маргариты не представлялась ему более в прежнем виде.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
This drug is used orally as an antiemetic, for prevention of motion sickness.Дименгидринат принимают внутрь в качестве противорвотного средства и для профилактики «болезней движения».Anthony, Patricia / Pharmacology secretsЭнтони, Патриция / Секреты фармакологииСекреты фармакологииЭнтони, Патриция© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.© ООО «Медицинское информационное агентство». Перевод на русский язык и оформление, 2004Pharmacology secretsAnthony, Patricia© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.
He dropped the flashlight as he tried to fight the sickness back, but it was beyond his physical control.Он выронил фонарь, пытаясь побороть дурноту, но это было выше его сил.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
She slept a deep, unstirring sleep, as even children rarely sleep - the sleep of a child convalescent after sickness, when its mother sits near its cradle and watches it, and listens to its breathing.Она спала глубоким, безмятежным сном... Так даже дети не спят: так спит только выздоровевший ребенок, когда мать сидит возле его колыбельки, и глядит на него, и слушает его дыхание.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
that inside There Again, the car sickness.Снова морская болезнь.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
About noon that same day, on the tiled terrace of their hotel, he felt a sudden dull pain in the back of his head, a queer sensation in the eyes, and sickness.В полдень того же дня, сидя на террасе отеля, Джон внезапно почувствовал тупую боль в затылке, странное ощущение в глазах и тошноту.Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наёмСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003To LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLC
If they could see what sickness has made of me, they would go away in terror.Если бы они видели, что болезнь сделала со мной, они бы бежали испуганные.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Not looking at him, she sensed something before she heard it in his hard voice: “What kind of sickness have you got?”Не глядя на него, она почувствовала перемену раньше, чем услышала в его погрубевшем голосе: - Что у вас за болезнь?Faulkner, William / Light in AugustФолкнер, Уильям / Свет в августеСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Light in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William Faulkner
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
aerial sickness
воздушная болезнь
aerial sickness
укачивание
African horse sickness virus
вирус африканской болезни лошадей
air sickness
воздушная болезнь
air sickness
укачивание
altitude sickness
высотная болезнь
altitude sickness
горная болезнь
black sickness
индийский висцеральный лейшманиоз
black sickness
кала-азар
black sickness
лихорадка дум-дум
car sickness
тошнота, возникающая при укачивании
car sickness
укачивание в автомобиле или поезде
cardiac decompression sickness
сердечная форма декомпрессионной болезни
Ceylon sickness
алиментарный полиневрит
Ceylon sickness
бери-бери
Forma de la palabra
sickness
noun
Singular | Plural | |
Common case | sickness | sicknesses |
Possessive case | - | - |