El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
shadow
сущ.
тень прям. и перен.
полумрак, тень, тенистое место
пятно, тень
грусть, уныние; грустный или мрачный период
постоянный спутник, "тень"
шпион, "хвост"
стажёр; практикант, перенимающий опыт у более опытного работника
призрак, привидение, тень
знак, предзнаменование
след, намёк; слабое подобие (чего-л.)
(shadows) иск. тени (в живописи)
отражение
обычно мн. сумерки
уст. убежище, укрытие; сень
гл.
отбрасывать, бросать тень (на что-л.); затенять, защищать (от солнца)
поэт. осенять
следовать по пятам за кем-л., быть чьей-л. тенью
быть стажёром, практикантом; перенимать опыт у более опытного работника
брит. быть представителем теневого кабинета
= shadow forth / out излагать туманно или аллегорически
стать грустным, унылым
омрачать
= shadow forth предвещать, предсказывать
прил.; брит.; полит.; = Shadow
теневой, оппозиционный
Physics (En-Ru)
shadow
тень
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
If he had been a gliding shadow before, he now became the ghost of such a shadow, as he crept and circled around, and came up well to leeward of the silent, motionless pair.Если раньше Одноглазого можно было сравнить со скользящей тенью, то теперь это был призрак той тени, осторожно огибающий с подветренной стороны безмолвную, неподвижную пару – дикобраза и рысь.London, Jack / White FangЛондон, Джек / Белый КлыкБелый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002White FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992
They haven't a shadow of doubt."У них уж и сомнений нет никаких...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
It would not even need a skull behind it; almost anonymous, it would only need vague inference of some walking flesh and blood desired by someone else even if only in some shadow-realm of make-believe.И совсем не обязательно, чтобы, за ним скрывался череп; пусть это будет любое безымянное лицо, смутный намек на какое-то живое существо, предмет желаний другого существа, хотя бы даже только в призрачном мире сказки.Faulkner, William / Absalom, Absalom!Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!Авессалом, Авессалом!Фолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985Absalom, Absalom!Faulkner, William© 1986 by Jill Faulkner Summers© 1936 by William Faulkner© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner Summers
The shadow of silent wings swelled and shrank across the stacks of books, across the white pages of the open volume, across her badly scarred hands.Тень молчаливых крыльев металась по стопкам книг, по страницам открытой книги, по покрытым шрамами рукам Камми.Koontz, Dean Ray / BreathlessКунц, Дин / Затаив дыханиеЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010BreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean Koontz
And when it did come he would for a moment become his own exclamatory shadow, an exotic frozen dancer caught against a great sheet of purple light.В этот момент Кертис становился собственной тенью, замершей на фоне моря огня.King, Stephen / From A Buick 8Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002
I have fallen like a poor stray shadow on your way, I have married you to poverty and trouble, I have scattered your means to the winds.Я пересек твой путь, словно какая-то бедная заблудшая тень; я взял тебя замуж и принес тебе только бедность и горе; я промотал твое состояние.Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный домХолодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960Bleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.
Throughout 1990 the financial crisis has continued to cast its shadow over the United Nations.На протяжении 1990 года Организацию Объединенных Наций продолжал преследовать призрак финансового кризиса.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.03.2011
Three trading day's later, on March 2, the white candle-lower shadow successfully maintained the lows of mid-January.Через три торговых дня, 2 марта , нижняя тень белой свечи подтвердила прочность минимумов середины января.Nison, Steve / Japanese Candlestick Charting TechniquesНисон, Стив / Японские свечи: графический анализ финансовых рынковЯпонские свечи: графический анализ финансовых рынковНисон, Стив© 1991 by Steve Nison© OOO «Диаграмма», 1997Japanese Candlestick Charting TechniquesNison, Steve© 1991 by Steve Nison
First, shadow object 3 can be freed along with its associated page of memory.Сначала может быть освобожден теневой объект 3 вместе со связанной с ним страницей памяти.McKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating systemМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияFreeBSD: архитектура и реализацияМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.© 2005 by Pearson Education, Inc.© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006The design and implementation of the FreeBSD operating systemMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.© 2005 by Pearson Education, Inc.
It can be easily established—the reader with a fair knowledge of trigonometry can make the calculations—that the shortest shadow at the Poles Is at least 2.3 times the height of the object casting the shadow.Легко вычислить, — читатель, знакомый с тригонометрией, может меня проверить, — что самая короткая тень на полюсе должна быть не меньше 2,3 высоты отбрасывающего её предмета.Перельман, Яков / Занимательная астрономияPerelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentAstronomy for EntertainmentPerelman, YakovЗанимательная астрономияПерельман, Яков
`Damn him, I wonder where he is!` said Ronald; and he moved the lantern up and down, and turned the night into a shifting puzzle- work of gleam and shadow.— Черт его побери, где же он? — нетерпеливо сказал Рональд, поводя фонарем и тревожа ночную мглу причудливой игрой света и тени.Stevenson, Robert Louis / St. IvesСтивенсон, Роберт Луис / Сент ИвСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967St. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLC
I hardly heard, I only sensed the shadow.Я ее не слышал, а скорее чувствовал.Bradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceБрэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009Let's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray Bradbury
And away in the North-west there seemed to be another darkness brooding about the feet of the Misty Mountains, a shadow that crept down slowly from the Wizard's Vale.И ей навстречу, с северо-запада, расползалась у подножия Мглистых гор подлая темнота из Колдовской логовины.Tolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersТолкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. Tolkien
He raised himself and folded his arms; the long shadow of his cap was bent from the wall to the ceiling.Он приподнялся и скрестил руки; длинная тень его колпака перегнулась со стены на потолок.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
If ‘shadow’ observers, be they frogs or people, are real, then their sensations must be real too.Если «теневые» наблюдатели, будь то лягушки или люди, реальны, то все их ощущения тоже должны быть реальными.Deutsch, David / The Fabric of RealityДойч, Дэвид / Структура реальностиСтруктура реальностиДойч, Дэвид© Перевод на русский язык, НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», 2001The Fabric of RealityDeutsch, David© David Deutsch, 1997
Añadir a mi diccionario
to cast / produce / throw a shadow — отбрасывать или бросать тень
to cast a shadow on smb.'s reputation — бросать тень на чью-л. репутацию
He didn't want to cast a shadow on their happiness. — Он не хотел омрачать их счастья.
He lived in the shadow of his famous father. — Он находился в тени своего знаменитого отца.
The shadow of war fell across Europe. — Над Европой нависла зловещая тень войны.
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Тень
Traducción agregada por Jane LeshOro en-ru
Expresiones
Forma de la palabra
shadow
Singular | Plural | |
Common case | shadow | shadows |
Possessive case | shadow's | shadows' |
shadow
Basic forms | |
---|---|
Past | shadowed |
Imperative | shadow |
Present Participle (Participle I) | shadowing |
Past Participle (Participle II) | shadowed |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shadow | we shadow |
you shadow | you shadow |
he/she/it shadows | they shadow |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am shadowing | we are shadowing |
you are shadowing | you are shadowing |
he/she/it is shadowing | they are shadowing |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have shadowed | we have shadowed |
you have shadowed | you have shadowed |
he/she/it has shadowed | they have shadowed |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been shadowing | we have been shadowing |
you have been shadowing | you have been shadowing |
he/she/it has been shadowing | they have been shadowing |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shadowed | we shadowed |
you shadowed | you shadowed |
he/she/it shadowed | they shadowed |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was shadowing | we were shadowing |
you were shadowing | you were shadowing |
he/she/it was shadowing | they were shadowing |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had shadowed | we had shadowed |
you had shadowed | you had shadowed |
he/she/it had shadowed | they had shadowed |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been shadowing | we had been shadowing |
you had been shadowing | you had been shadowing |
he/she/it had been shadowing | they had been shadowing |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will shadow | we shall/will shadow |
you will shadow | you will shadow |
he/she/it will shadow | they will shadow |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be shadowing | we shall/will be shadowing |
you will be shadowing | you will be shadowing |
he/she/it will be shadowing | they will be shadowing |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have shadowed | we shall/will have shadowed |
you will have shadowed | you will have shadowed |
he/she/it will have shadowed | they will have shadowed |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been shadowing | we shall/will have been shadowing |
you will have been shadowing | you will have been shadowing |
he/she/it will have been shadowing | they will have been shadowing |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would shadow | we should/would shadow |
you would shadow | you would shadow |
he/she/it would shadow | they would shadow |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be shadowing | we should/would be shadowing |
you would be shadowing | you would be shadowing |
he/she/it would be shadowing | they would be shadowing |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have shadowed | we should/would have shadowed |
you would have shadowed | you would have shadowed |
he/she/it would have shadowed | they would have shadowed |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been shadowing | we should/would have been shadowing |
you would have been shadowing | you would have been shadowing |
he/she/it would have been shadowing | they would have been shadowing |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am shadowed | we are shadowed |
you are shadowed | you are shadowed |
he/she/it is shadowed | they are shadowed |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being shadowed | we are being shadowed |
you are being shadowed | you are being shadowed |
he/she/it is being shadowed | they are being shadowed |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been shadowed | we have been shadowed |
you have been shadowed | you have been shadowed |
he/she/it has been shadowed | they have been shadowed |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was shadowed | we were shadowed |
you were shadowed | you were shadowed |
he/she/it was shadowed | they were shadowed |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being shadowed | we were being shadowed |
you were being shadowed | you were being shadowed |
he/she/it was being shadowed | they were being shadowed |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been shadowed | we had been shadowed |
you had been shadowed | you had been shadowed |
he/she/it had been shadowed | they had been shadowed |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be shadowed | we shall/will be shadowed |
you will be shadowed | you will be shadowed |
he/she/it will be shadowed | they will be shadowed |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been shadowed | we shall/will have been shadowed |
you will have been shadowed | you will have been shadowed |
he/she/it will have been shadowed | they will have been shadowed |