about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

set off

фраз. гл.

  1. отправляться (в путь)

  2. намереваться (сделать что-л.)

  3. уравновешивать; компенсировать; засчитывать (денежную сумму)

  4. выделять, оттенять, выгодно подчёркивать

  5. отделять; выделять, отмечать

  6. взрывать

  7. побуждать (к чему-л.); вызывать (что-л.)

  8. разг. завести (кого-л.)

AmericanEnglish (En-Ru)

set off

  1. оттенить

  2. компенсировать (balance)

  3. (тж set out) отправиться в путь

  4. вызвать, инициировать

  5. взорвать

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

We set off in stately procession down the aisle.
Величественной процессией мы двинулись по проходу.
Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумного
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Tchertophanov did not find Yaff; he had, in the words of his valet, set off for Moscow the evening before.
Чертопханов не застал Яффа: он, по словам камердинера, накануне уехал в Москву.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
They rode on out of the town and set off at a trot along the highroad.
Выехали за город и побежали рысью по большой дороге.
Чехов, А.П. / Учитель словесностиChekhov, A. / The teacher of literature
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
I set off, but not only found no wild fowl, the swamp itself had been dry for a long time.
Я отправился, но не только никакой дикой птицы не нашел, самое болото давно высохло.
Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / Smoke
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
'Now your acting had better be good,' the man whispered, and immediately set off down a long corridor, squeezing Jack's arm hard enough to leave bruises.
— Играй как можно лучше! — прошептал Капитан, волоча Джека по длинному коридору.
King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / Талисман
Талисман
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Gwalchmai nodded and set off north in a loping run, his green eyes fixed to the trail.
Гвалчмай кивнул и бегом устремился на север, внимательно глядя под ноги.
Gemmell, David / The Hawk EternalГеммел, Дэвид / Вечный ястреб
Вечный ястреб
Геммел, Дэвид
The Hawk Eternal
Gemmell, David
© 1995 by David A. Gemmell
By the way, your brother Ivan set off to Moscow this morning, did you know?"
Кстати, братец твой Иван Федорович сегодня утром в Москву укатил, знаешь ты это?
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Sanin once more scanned his clumsy figure, his head, his neck, his upturned chin, round as an apple, and going out of the hotel, set off with rapid strides to the Rosellis' shop.
Санин еще раз окинул взором его грузную фигуру, его голову,шею, его высоко поднятый, круглый, как яблоко, подбородок - и, выйдя из гостиницы проворными шагами направился к кондитерской Розелли.
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
On the following day at twelve o'clock, Lavretsky set off to the Kalitins.
На следующий день, часу в двенадцатом, Лаврецкий отправился к Калитиным.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
It was late when Lavretsky set off on the way back.
Было уже поздно, когда Лаврецкий пустился в обратный путь.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
The ceremony took place at the Church of St. Peter and St. Paul, after mass, and the same day the young couple set off for Moscow.
Венчание происходило в церкви Петра и Павла, после обедни, и в тот же день молодые уехали в Москву.
Чехов, А.П. / Три годаChekhov, A. / Three years
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
When he got to the corner of the street, he stood still as though reflecting, and suddenly set off with rapid steps to the Crimean Ford.
Дойдя до угла улицы, он остановился, как бы в раздумье, и вдруг быстрыми шагами отправился прямо к Крымскому броду.
Turgenev, I.S. / MumuТургенев, И.С. / Муму
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Slipping his shoes off, he took his bearings from the windows and set off in what he hoped was the proper direction, feeling carefully for obstacles with hands and toes.
Стянув с ног ботинки, он пополз прочь от окон, молясь, чтобы не ошибиться в направлении, и тщательно ощупывая препятствия руками и пальцами ног.
Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени Тигрис
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
That day Helene had for the first time abandoned her widow's weeds; she was wearing a grey dress set off with mauve bows.
В этот день Элен впервые сняла траур. На ней было серое платье с бледно‑лиловыми бантами.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
It was said there would not be any loading, as the weather kept getting worse and the steamer was meaning to set off.
Говорили, что нагрузки не будет, так как погода всё портится и пароход будто бы собирается уходить.
Чехов, А.П. / УбийствоChekhov, A. / The murder
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974

Añadir a mi diccionario

set off1/13
отправлятьсяEjemplos

He set off for work an hour ago. — Он уехал на работу час назад.

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    отправиться, отчалить

    Traducción agregada por Stanislav Tanner
    2
  2. 2.

    отправиться

    Traducción agregada por Natalya Savelyeva
    0

Expresiones

set off a debt
засчитывать долг
set off a loss
компенсировать потерю
set off at a trot
пойти рысью
set off the effect of
компенсировать влияние
set off / out
отправляться
set off to
поехать
set off at a gallop
скакать