sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
self-consciously
[ˌself'kɔn(t)ʃəslɪ]
нареч.
застенчиво, смущённо, смущаясь
стараясь произвести определённое впечатление
Ejemplos de los textos
Bonnie touched her own springy red curls self-consciously.Бонни смущенно дотронулась до своих жестких рыжих локонов.Smith, Lisa Jane / Dark ReunionСмит, Лиза Джейн / Темный альянсТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Joe and I ate, self-consciously.Мы с Джо смущенно ели.Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / ВрагВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010The EnemyChild, Lee© 2004 by Lee Child
He glanced to his right, and cleared his throat self-consciously.Феррел взглянул направо и смущенно кашлянул.Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995Shards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster Bujold
Skapti bent over self-consciously to speak to the cat on his own level.Скапти машинально наклонился, чтобы оказаться на одном уровне с собеседником.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
Self-consciously, Bonnie removed her hand from his jacket.Бонни отпустила рукав его куртки.Smith, Lisa Jane / Dark ReunionСмит, Лиза Джейн / Темный альянсТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
"Oh, that old thing. . . . " Self-consciously, she covered it up with her free hand.– Ну, это старая история… – Она застенчиво прикрыла голубя правой рукой.De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая странаМаленькая странаДе Линт, ЧарльзThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de Lint
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!