Ann Norton looked over her shoulder and hissed at him, her faced pulled into a cheated scrawl of hate, and then scrambled after the gun again.
Оглянувшись через плечо, Энн Нортон зашипела. Лицо стянулось в гримасу обманутой ненависти. Потом она снова принялась подбираться к пистолету.
King, Stephen / Salem's Lot Кинг, Стивен / Салимов удел
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
I've sent her just such a scrap of paper, a pencil scrawl , unsealed, by Nastasya, and I'm waiting.
Я послал ей такой же клочок бумаги, карандашом, незапечатанный, с Настасьей, и жду.
Dostoevsky, Fyodor / The possessed Достоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
He opened the drawer and threw on the table three small sheets of paper, covered with a hurried pencil scrawl , all from Varvara Petrovna.
Он выдвинул ящик и выбросил на стол три небольшие клочка бумаги, писанные наскоро карандашом, все от Варвары Петровны.
Dostoevsky, Fyodor / The possessed Достоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Men scrawl the Dragons Fang on the doors of people they have known for years.
Мужчины малюют Клык Дракона на дверях людей, которых знали многие годы.
Jordan, Robert / The Eye of the World Джордан, Роберт / Око мира
The Eye of the World
Jordan, Robert
She clutched in her hands the three papers she had written for her mother in her childish scrawl .
Та сжимала в кулачке три бумажных листочка, что сама своим детским почерком надписала для матери.
Card, Orson Scott / Xenocide Кард, Орсон Скот / Ксеноцид
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Managing somehow to scramble upright, Tatarsky struggled over to the desk, picked up a pen and began writing in a jerky, spiderish scrawl :
Кое-как встав с коленей, Татарский добрел до стола, взял ручку и прыгающим паучьим почерком записал:
Pelevin, Victor / Homo Zapiens Пелевин, В. О. / Generation "П"
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
It was he who invented that writing, which would pass as a child's scrawl unless you just happened to have the key to it.
Это он изобрел буквы, которые всеми принимались за детские каракули, пока вам не посчастливилось подобрать к ним ключ.
Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Dancing Men Конан Дойль, Артур / Пляшущие человечки
Пляшущие человечки
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1983
© перевод М. и Н. Чуковских
The Adventure of the Dancing Men
Conan Doyle, Arthur
Tony opened a different drawer and came out with a handwritten sheet of paper. It was yellow and filled with a dense untidy scrawl .
Тони открыл другой ящик стола и достал желтый листок бумаги, густо исписанный от руки неровным почерком.
Child, Lee / Tripwire Чайлд, Ли / Ловушка
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
The boys had the good-fortune to go to school, while Nina was left practically uneducated. All her life she wrote an illegible scrawl , and had read nothing but historical novels.
Мальчикам посчастливилось поступить в гимназию, а Нина так и осталась неученой, всю жизнь писала каракулями и читала одни только исторические романы.
Чехов, А.П. / Три года Chekhov, A. / Three years
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
At the bottom of the page she's written in a child's scrawl : "What I seen teday."
А внизу страницы написано детским почерком: «Вот что я видела сигодня».
De Lint, Charles / Someplace To Be Flying Де Линт, Чарльз / Покинутые небеса
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
The letter was written on a dirty piece of ordinary paper of the cheapest kind. It had been provided by the tavern and there were figures scrawled on the back of it.
Бумага для письма, которую ему подали в трактире, была грязненький клочок обыкновенной письменной бумаги, плохого сорта и на обратной стороне которого был написан какой-то счет.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
As he scrawled another memorandum in his note-book, his hand shook like a telegraph-operator`s.
Когда он стал быстро царапать что-то в своем блокноте, рука его прыгала, как рука телеграфиста.
Stevenson, Robert Louis / The wrecker Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушение
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
Inside the cover in pencil was scrawled his signature - H. J. Jones.
Заголовок гласил: «Теперь или никогда!» На титульном листе было нацарапано карандашом: «Р.Дж.Джонс».
Greene, Henry Graham / The Comedians Грин, Генри Грэм / Комедианты
Комедианты
Грин, Генри Грэм
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
The Comedians
Greene, Henry Graham
© Graham Greene, 1965, 1966
Usually they contented themselves with knocking over a few gravestones, scrawling a few obscenities, or hanging a paper skeleton from the gate.
Обычно довольствовались тем, что опрокидывали несколько надгробий, выцарапывали несколько непристойностей и вывешивали на ворота бумажный скелет.
King, Stephen / Salem's Lot Кинг, Стивен / Салимов удел
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
It was a note of two straggling lines scrawled in pencil, and perhaps in the dark:
Это была записка, две неровные строчки, нацарапанные карандашом и, может быть, в темноте:
Достоевский, Фёдор / Подросток Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979