It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
reproach
[rɪ'prəuʧ]брит. / амер.
гл.
бранить; попрекать; укорять, упрекать
сущ.
упрёк; попрёк; укор
бесчестье; позор; срам
AmericanEnglish (En-Ru)
reproach
n
упрёкм; осуждение с
v
(with smth) упрекать в чём-л.
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
'Understand once for all, then, that I can manage my own affairs, and if I choose to do anything you aren't to blame. You haven't a single thing to reproach yourself with, darling.'
— Так пойми раз навсегда, что я сам могу позаботиться о себе, и что никто меня не заставляет делать то, что я делаю, и если я хочу что-либо делать для тебя, то ты в этом не виновата и тебе не в чем упрекать себя, дорогая.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
"I consider that every one has a right to have his own feelings ...if they are from conviction ...and that no one should reproach him with them," I went on, addressing Vassin.
- По-моему, всякий имеет право иметь свои чувства... если по убеждению... с тем, чтоб уж никто его не укорял за них, - обратился я к Васину.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
If you can take upon yourself the crime of the criminal your heart is judging, take it at once, suffer for him yourself, and let him go without reproach.
Если возьможешь принять на себя преступление стоящего пред тобою и судимого сердцем твоим преступника, то немедленно приими и пострадай за него сам, его же без укора отпусти.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
He began to fear recognition and feel an obscure shame as if it were his native streets which had the right to forgive and not he to reproach them with the dreary and dingy past.
Он узнавал все вокруг, и ему было стыдно, как будто они, его родные места, должны были простить его, а не он имел право укорять их за свое мрачное и безрадостное прошлое.
Greene, Henry Graham / Brighton RockГрин, Генри Грэм / Брайтонский леденец
But, to do him justice, the “incarnation of reproach” was preserved even in the recumbent attitude, the more so as that was quite sufficient for the province.
Но хотя и на боку, а воплощенность укоризны сохранялась и в лежачем положении, - надо отдать справедливость, тем более, что для губернии было и того достаточно.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
This dumb reproach, more deeply than any other, cut Elena to the heart; at such moments she felt, not remorse, but a deep, boundless pity akin to remorse.
Этот немой укор глубже всякого другого проникал в сердце Елены не раскаяние чувствовала она тогда, но глубокую, бесконечную жалость, похожую на раскаяние.
Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / Накануне
This was so habitual now in Sir Oliver that it had begun to irritate Lionel's tense nerves; it had come to seem to him that in this listlessness was a studied tacit reproach aimed at himself.
В последние дни подобное времяпрепровождение вошло у сэра Оливера в привычку и настолько раздражало его сводного брата, что тот стал воспринимать его как молчаливый упрек.
Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястреб