sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario inglés-ruso: la variante estadounidense- Сontains 50,949 words and phrases. Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
- Сontains 50,949 words and phrases. Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
put up with
вытерпеть
Ejemplos de los textos
And yet I'm glad to be his slave, his willing slave; to put up with anything from him, anything, so long as he is with me, so long as I can look at him!А все-таки я рада быть его рабой, добровольной рабой; переносить от него все, все, только бы он был со мной, только б я глядела на него!Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
I didn't know that then, so I put up with it.Тогда я этого еще не осознавала и смирилась.King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес КлэйборнДолорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995Dolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993
Not much fun, and an awful lot of jealousy to put up with—and so much planning.Слишком мало радостей, ужасное количество скандалов из ревности, которые приходится улаживать... и слишком много расчета.Wyndham, John / The Day of the TriffidsУиндем, Джон / День триффидовДень триффидовУиндем, Джон© 1951 by John Wyndham© Перевод. С. Бережков, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Day of the TriffidsWyndham, John© 1979 by Grace Isabel Harris© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
I must put up with his convoluted gibberish and insubordination on a daily basis."— Мне приходится ежедневно сталкиваться с его заумной болтовней и неповиновением.DeChancie, John / Castle PerilousДе Ченси, Джон / Замок ОпасныйЗамок ОпасныйДе Ченси, ДжонCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancie
I had always put up with Bertrand's provocative, sometimes downright nasty sense of humor.Я всегда мирилась с его провокационным, а иногда и откровенно оскорбительным чувством юмора.Rosnay, Tatiana de / Sarah's KeyРосней, Татьяна де / Ключ СарыКлюч СарыРосней, Татьяна деSarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de Rosnay
Then Fyodor Pavlovitch had one misfortune after another to put up with that day.Затем Федор Павлович уже весь день претерпевал лишь несчастие за несчастием:Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
And how shall I, too, put up with the rabble out there, though they may be better than I, every one of them?А я-то разве вынесу тамошних смердов, хоть они может быть все до одного лучше меня?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"I repeat," Raskolnikov cried furiously, "that I can't put up with it!"- Повторяю вам, - вскричал в ярости Раскольников, - что не могу дольше переносить...Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
I wont put up with it.Я этого не вынесу.McCarthy, Cormac / No Country For Old MenМаккарти, Кормак / Старикам тут не местоСтарикам тут не местоМаккарти, Кормак© В. Минушин, перевод, 2009© Издательская группа "Азбука-классика", 2009© 2005 by M-71 LtdNo Country For Old MenMcCarthy, Cormac© 2005 by M-71 Ltd
Mother writes that 'Dounia can put up with a great deal.'Мамаша вон пишет, что "Дунечка многое может снести".Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
She’d known Vida was hard, but she hadn’t thought her sister would be willing to put up with infidelity to keep a man at her side.Она знала – Виду трудно переубедить, но никогда не думала, что сестра готова мириться с изменой, лишь бы удержать любовника.Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страхаЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg IlesThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg Iles
"She pays too much attention to the mortal boy," a lanky faery with birdlike limbs grumbled. "The Summer King oughtn't put up with it."— Слишком много внимания уделяет она этому смертному юноше, — проворчал один из них, долговязый, с птичьими ногами. — Я бы на месте короля Лета не потерпел...Marr, Melissa / Wicked LovelyМарр, Мелисса / Коварная красотаКоварная красотаМарр, Мелисса© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2007 by Melissa MarrWicked LovelyMarr, Melissa© 2007 by Melissa Marr
I can tell you that I have put up with all kinds of men, but with that Kun-shan I wouldn't sleep for ten gold pieces ! 'По правде говоря, мне приходилось иметь дело со всякими мужчинами, но с этим Кунь-Шанем я не согласилась бы переспать даже за десять золотых монет!Gulik, Robert van / The Lacquer ScreenГулик, Роберт ван / Лакированная ширмаЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002The Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van Gulik
If you love me at all you'll put up with this, twenty-four, forty-eight hours, that's all I ask, then it'll be over.Если ты хоть капельку меня любишь, то потерпишь день, два. Вот все, о чем я тебя прошу,- и на том все кончится!Bradbury, Ray / Fahrenheit 451Брэдбери, Рэй / 451 градус по Фаренгейту451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury
They shouldn't have to put up with monstrous white saurians too!А тут еще и эти чудовищные белые ящеры!Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.The SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
Añadir a mi diccionario
put up with
вы́терпеть
Traducciones de usuarios
Verbo
- 1.
мириться
Traducción agregada por Marina Sege
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
терпеть
Traducción agregada por dry_wine@mail.ru