about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

phrase

[freɪz] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. фраза, выражение

    2. лингв. грамматический оборот

    3. устойчивое сочетание, идиоматическое выражение; меткое выражение, крылатая фраза

    4. манера, слог, стиль, язык

    5. (phrases) пустые слова

    6. шотл.; диал. словесный поток; словесная вспышка

    7. музыкальная фраза; танцевальное па

  2. гл.

      1. выражать (словами)

      2. давать (меткую) словесную характеристику

    1. муз. фразировать

Biology (En-Ru)

phrase

биоакуст.

  1. сложная последовательность звуков

  2. фраза

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

I regret that I cannot cite one of her little phrases here.
Жалею, что не могу привести здесь одну ее фразочку.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
It is U.G. Krishnamurti who is not an authentic or sincere man - but you can fall into the trap because he is repeating beautiful phrases.
Этот У. Г. Кришнамурти не является подлинным и искренним человеком, — но вы можете угодить в ловушку из-за того, что он повторяет прекрасные фразы.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfОшо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себя
Манифест дзен. Свобода от себя
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Zen Manifesto: Freedom From Oneself
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
“Party of action”, “the traditions of Narodnaya Volya”, “heroic struggle” – such have been the phrases used to disguise fear of the slightest reference to “formulae learned by rote” of our revolutionary catechism.
«Партия действия», «традиция Народной Воли», «героическая борьба» — вот фразы, которыми прикрывалась боязнь самомалейшего прикосновения к «заученным формулам» нашего революционного катехизиса.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Certain casual phrases that had fallen from the old man with whom he had talked in the darkness recurred to him.
Он вспомнил несколько случайных фраз болтливого старика, с которым столкнулся на темной улице.
Wells, Herbert George / When the Sleeper WakesУэллс, Герберт / Когда спящий проснется
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
From their fluster and the broken phrases they uttered it was apparent they foresaw some trouble.
По их суете и отрывистым фразам было заметно, что они предвидели какое-то несчастье.
Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
'Am I a parrot to repeat the phrases of others for your amusement?"
— Я тебе не попугай, чтобы повторять чьи-то слова для твоего развлечения!
Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки Шаннары
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Green clenched his ringers into a fist so that his phrases wouldn't come out tight and lumpy - Bullfinch wouldn't understand if they did.
– Грин стиснул пальцы в кулак, чтобы фразы не сжимались комками – иначе Снегирь так и не поймет.
Akunin, Boris / The State CounsellorАкунин, Борис / Статский советник
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
The State Counsellor
Akunin, Boris
In it were several phrases which had obviously been written at Adolf Hitlers dictation, since they agreed with his most recent ideas, particularly with regard to the Reichswehr.
Об этом говорило несколько фраз, написанных явно под диктовку Адольфа Гитлера: с такой точностью они совпадали с его взглядами, в частности с его взглядами на рейхсвер.
Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапо
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
That is what these fine phrases are for!"
Вот что они значат, эти слова!
Тургенев, И.С. / НовьTurgenev, I.S. / Virgin soil
Virgin soil
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Новь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
She has very strong feelings and memories, and, what's more, she uses these phrases, most unexpected words, which come out all of a sudden when you least expect them.
У ней на этот счет чрезвычайно серьезные чувства, и даже воспоминания, а главное эти фразы и словечки, самые неожиданные эти словечки, так что никак не ожидаешь, а вдруг оно и выскочит.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
These phrases burst from Mitya almost hysterically.
Всё это вырвалось у Мити как бы в совершенной истерике.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Frederick Engels was perfectly right when he said in his answer to Tkachov that the hitter’s argument was based on “Bakunin’s usual phrases”.
Фр. Энгельс был совершенно прав, говоря в своем ответе Ткачеву, что аргументация этого последнего построена на обычных «бакунистских фразах».
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
I don't recall the words now, but I remember well that through the high-flown phrases there was apparent a genuine feeling, which cannot be feigned.
Не припомню теперь выражений, но помню очень хорошо, что сквозь высокий слог проглядывало истинное чувство, которого не подделаешь.
Dostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundДостоевский, Фёдор / Записки из подполья
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Sonia hastened to give her Pyotr Petrovitch's apologies, trying to speak loud enough for every one to hear and carefully choosing the most respectful phrases which she attributed to Pyotr Petrovitch.
Соня поспешила тотчас же передать ей извинение Петра Петровича, стараясь говорить вслух, чтобы все могли слышать, и употребляя самые отборно почтительные выражения, нарочно даже подсочиненные от лица Петра Петровича и разукрашенные ею.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
The latter part was altogether framed in the style peculiar to that people, whereof I learned some phrases from Glumdalclitch, while she was carrying me to court.
Последняя часть этой речи была составлена в принятом здесь стиле, с которым познакомила меня Глюмдальклич, научив нескольким фразам по дороге во дворец.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    высказывания

    Traducción agregada por Арина Ахметова
    0
  2. 2.

    выражения

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro en-ru
    1

Expresiones

fluent phrases
пустые слова
fluent phrases
речистые фразы
hackneyed phrases
избитые фразы
lofty phrases
разглагольствование
boolean phrase
булево выражение
closed phrase
замкнутая фраза
complete phrase value
параметр завершения фразы
in a phrase
короче
in a phrase
одним словом
in simple phrase
простым языком
in simple phrase
простыми словами
incomplete phrase value
параметр неполной фразы
noun phrase
именная группа
participial phrase
группа причастия
phrase accent
фразовое ударение

Forma de la palabra

phrase

verb
Basic forms
Pastphrased
Imperativephrase
Present Participle (Participle I)phrasing
Past Participle (Participle II)phrased
Present Indefinite, Active Voice
I phrasewe phrase
you phraseyou phrase
he/she/it phrasesthey phrase
Present Continuous, Active Voice
I am phrasingwe are phrasing
you are phrasingyou are phrasing
he/she/it is phrasingthey are phrasing
Present Perfect, Active Voice
I have phrasedwe have phrased
you have phrasedyou have phrased
he/she/it has phrasedthey have phrased
Present Perfect Continuous, Active Voice
I have been phrasingwe have been phrasing
you have been phrasingyou have been phrasing
he/she/it has been phrasingthey have been phrasing
Past Indefinite, Active Voice
I phrasedwe phrased
you phrasedyou phrased
he/she/it phrasedthey phrased
Past Continuous, Active Voice
I was phrasingwe were phrasing
you were phrasingyou were phrasing
he/she/it was phrasingthey were phrasing
Past Perfect, Active Voice
I had phrasedwe had phrased
you had phrasedyou had phrased
he/she/it had phrasedthey had phrased
Past Perfect Continuous, Active Voice
I had been phrasingwe had been phrasing
you had been phrasingyou had been phrasing
he/she/it had been phrasingthey had been phrasing
Future Indefinite, Active Voice
I shall/will phrasewe shall/will phrase
you will phraseyou will phrase
he/she/it will phrasethey will phrase
Future Continuous, Active Voice
I shall/will be phrasingwe shall/will be phrasing
you will be phrasingyou will be phrasing
he/she/it will be phrasingthey will be phrasing
Future Perfect, Active Voice
I shall/will have phrasedwe shall/will have phrased
you will have phrasedyou will have phrased
he/she/it will have phrasedthey will have phrased
Future Perfect Continuous, Active Voice
I shall/will have been phrasingwe shall/will have been phrasing
you will have been phrasingyou will have been phrasing
he/she/it will have been phrasingthey will have been phrasing
Future in the Past Indefinite, Active Voice
I should/would phrasewe should/would phrase
you would phraseyou would phrase
he/she/it would phrasethey would phrase
Future in the Past Continuous, Active Voice
I should/would be phrasingwe should/would be phrasing
you would be phrasingyou would be phrasing
he/she/it would be phrasingthey would be phrasing
Future in the Past Perfect, Active Voice
I should/would have phrasedwe should/would have phrased
you would have phrasedyou would have phrased
he/she/it would have phrasedthey would have phrased
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice
I should/would have been phrasingwe should/would have been phrasing
you would have been phrasingyou would have been phrasing
he/she/it would have been phrasingthey would have been phrasing
Present Indefinite, Passive Voice
I am phrasedwe are phrased
you are phrasedyou are phrased
he/she/it is phrasedthey are phrased
Present Continuous, Passive Voice
I am being phrasedwe are being phrased
you are being phrasedyou are being phrased
he/she/it is being phrasedthey are being phrased
Present Perfect, Passive Voice
I have been phrasedwe have been phrased
you have been phrasedyou have been phrased
he/she/it has been phrasedthey have been phrased
Past Indefinite, Passive Voice
I was phrasedwe were phrased
you were phrasedyou were phrased
he/she/it was phrasedthey were phrased
Past Continuous, Passive Voice
I was being phrasedwe were being phrased
you were being phrasedyou were being phrased
he/she/it was being phrasedthey were being phrased
Past Perfect, Passive Voice
I had been phrasedwe had been phrased
you had been phrasedyou had been phrased
he/she/it had been phrasedthey had been phrased
Future Indefinite, Passive Voice
I shall/will be phrasedwe shall/will be phrased
you will be phrasedyou will be phrased
he/she/it will be phrasedthey will be phrased
Future Perfect, Passive Voice
I shall/will have been phrasedwe shall/will have been phrased
you will have been phrasedyou will have been phrased
he/she/it will have been phrasedthey will have been phrased

phrase

noun
SingularPlural
Common casephrasephrases
Possessive casephrase'sphrases'