Ejemplos de los textos
They sat listening eagerly, but not taking part in the conversation.Они сидели, очень слушали, но в разговор не вступали.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
He also took part in a panel discussion on creating modern EU/WTO compliant telecommunications legislation.В рамках отдельной группы он также принял участие в обсуждении вопроса о разработке современного законодательства в области телекоммуникаций, соответствующего требованиям ЕС/ВТО.© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)www.ebrd.uz 11/15/2007
Throughout the province concentration camps were set up for the families of peasants who had taken part in the revolts.По Тамбовской губернии раскинуты были концентрационные лагеря для семей крестьян, участвующих в восстании.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
Though Lambert took part in this affair, he was not actually one of the Moscow gang; acquiring a taste for the work he began by degrees and experimentally acting on his own account.Ламберт хоть и участвовал, но всецело к той московской шайке не принадлежал; войдя же во вкус, начал помаленьку и в виде пробы действовать от себя.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
The necessity of carrying on this dialogue (his part in which was very slow; mine very quick) in a low tone, that the house might not be disturbed at an unseasonable hour, did not improve my temper; though my passion was cooling down.Необходимость вести этот разговор понизив голос (он говорил очень медленно, а я очень быстро), чтобы в такой неурочный час не потревожить обитателей дома, не способствовала улучшению моего расположения духа; все же я немного остыл.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
He produced a thumbed novelette that had played a part in his sentimental awakening; he proffered it to Kipps, and confessed there was a character in it, a baronet, singularly like himself.Он вытащил из кармана затрепанную Книжицу, которая способствовала пробуждению его романтических чувств; протянул ее Киппсу и признался, что в ней есть один герой, баронет, ну, прямо его собственная копия.Wells, Herbert George / KippsУэллс, Герберт / КиппсКиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964KippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
“I wonder at you, Liputin; whenever there's anything nasty going on you're always on the spot taking a leading part in it,” I said angrily.- Я вам удивляюсь, Липутин, везде-то вы вот, где только этакая дрянь заведется, везде-то вы тут руководите! - проговорил я в ярости.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Those who were going to take part in the social evening came in, the younger members of the staff mostly, boys who had not girls of their own, and girls who had not yet found anyone to walk with.Участники вечеринки все прибывали; преобладала молодежь — юнцы, которые еще не обзавелись барышнями, и девушки, которые еще не завели ухажеров.Maugham, Somerset / Of Human BondageМоэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихБремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959Of Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Molecules, which structure comprises amino-, sulfhydryl or other active groups, take part in chain transfer reaction to form aminyl, sulfanyl, or other active radicals.Участие молекул, содержащих в своей структуре амино-, сульфгидрильную или другие активные группы, в реакции передачи цепи с образованием аминильных, сульфонильных или других активных радикалов.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
Now, four months since, it has been established beyond doubt that the crime was committed by the convict Fedka, but for some reason it is added that Lyamshin took part in it.Положительно известно теперь, четыре месяца спустя, что преступление совершено было каторжным Федькой, но почему-то прибавляют тут и участие Лямшина.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Another composition of perfluro- carbon emulsions, which are produced by mixed, fluorinated surfactants, is known, containing a fluorophilic part and a lipophilic part in the molecule.Известен другой состав эмульсий ПФС, полученных с использованием смешанного ФПАВ, содержащего в молекуле фторофильную и липофильную части.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
It was therefore important that States at all levels of development and with different legal systems should take part in the Commission's work.Для этого необходимо, чтобы в работе ЮНСИТРАЛ принимали участие страны всех уровней развития и с различными правовыми системами.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.01.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.01.2011
Bidders who submitted more than one bid for a single lot will be disallowed to take part in the tender.Участник отбора, представивший более одной заявки по предмету отбора, не допускается к участию в отборе.© 2009-2011 ГК «Олимпстрой»www.sc-os.ru 22.06.2011© 2009-2011 SC «Olympstroy»www.sc-os.ru 22.06.2011
Although the Mufti of Jerusalem didn't play "any significant part in the Holocaust," Novick reports, the four-volume Encyclopedia of the Holocaust (edited by Israel Gutman) gave him a "starring role."Хотя муфтий Иерусалимский, как пишет Новик, "не играл заметной роли при холокосте", 4-томная "Энциклопедия холокоста" (издатель — Израиль Гутман)» приписывает ему главную роль.Finkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingФинкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийИндустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. ИвановThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003
'As for my part in the same,' said Mr Tigg, 'don't mention it.– О моем участии в ней, – сказал мистер Тигг, – не стоит и говорить.Dickens, Charles / Martin ChuzzlewitДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаЖизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Martin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
участие в, роль в
Traducción agregada por Dmitry ShirokovBronce en-ru
Expresiones
take part in smth
участвовать в чем-л
take part in demonstration / march
демонстрировать
take part in conference / meeting
заседать
to take part in the solution of international problems
участвовать в решении международных проблем
take part in
принимать участие в
take part in competition
принимать участие в соревнованиях
take part in judging
принимать участие в судействе
taking part in competition
принимающий участие в соревнованиях
taking part in judging
принимающий участие в судействе
strength and swing parts in balanced proportion
силовые и маховые элементы распределены равномерно