about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

They leave Mr. Tulkinghorn, without a ruffle on the surface of his unfathomable depths, drinking his old wine, and go down into the streets.
Они прощаются с мистером Талкингхорном, – который попивает свое старое вино, по-прежнему совершенно невозмутимый, так что на поверхности его неизмеримых глубин не видно ни малейшего следа ряби, – затем направляются к выходу.
Dickens, Charles / Bleak HouseДиккенс, Чарльз / Холодный дом
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
They are located on the surface of planar waveguide 5, bringing radiation to the basis of near-field waveguides being microcones.
Они расположены на поверхности планарного световода 5, подводящего излучение к основаниям ближнеполевых световодов, которыми являются микроконусы.
The prior art method provides an option of shading a point on the surface instead of illumination, with a conventional microscope being used for examination of a change in the reflected light pattern.
В известном способе возможен другой вариант - не освещение, а затенение точки поверхности, и наблюдение обычным микроскопом изменения картины отраженного света.
Pyotr Stepanovitch always seemed to be laughing in his face even when he appeared on the surface to be talking seriously to him, and he would say the most startling things to him before company.
Петр Степанович всё как будто смеялся ему в глаза, даже разговаривая по-видимому серьезно, а при людях говорил ему самые неожиданные вещи.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
This allows controlling of each motor by its own control unit that is preferably positioned on the surface.
Это позволяет управление каждым мотором посредством его собственного блока управления, который предпочтительно установлен на поверхности.
The investigations of cell behavior demonstrate that colonization of fibroblast cells on the surface of titanium increases considerably after nanostructuring.
Исследования поведения клеток показывают, что колонизация фибро-бластовых клеток на поверхности титана существенно возрастает после нано-структурирования.
You can see for yourself, Varvara Petrovna, that there is a misunderstanding here, and much that is strange on the surface, and yet the thing's as clear as daylight, and as simple as my finger.
Вы сами видите, Варвара Петровна, что тут недоразумение, и на вид много чудного, а между тем дело ясное как свечка и простое как палец.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
But perhaps this may only have been on the surface.
Впрочем это только могло казаться.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
This occurs due to the difference in the refraction coefficients between the environment and the transparent film 3, on the surface of which a relief is present, identical with the relief of the surface of the carrier shown in FIG. 1A.
Это происходит за счет различия коэффициентов преломления между окружающей средой и прозрачной пленкой 3, на поверхности которой присутствует рельеф, идентичный рельефу поверхности носителя, изображенного на фиг.1А.
In addition, these blasts most likely occurred on the surface or at a very small depth with the absolute absence of hydrothermal activity: no gurgling and no steam anywhere.
И эти взрывы, по всей вероятности, происходили или на поверхности или на очень небольшой глубине. Абсолютное отсутствие гидротермальной деятельности: нигде ничего не булькает и не парит.
The material of claim 1, wherein said the aluminum hydroxide particles are fixed to the fibers of the nonwoven organic synthetic polymer fibrous fabric both on the surface and inside.
Материал по п.1 , отличающийся тем, что частицы гидрата окиси алюминия закреплены на волокнах нетканого органического синтетического полимерного полотна, как на поверхности, так и в объёме.
Every hologram can be illuminated by an individual coherent radiation beam during formation of an IC layer. "Hologram-image" pairs may be placed on the surface in an arbitrary manner.
Каждая голограмма может освещаться при производстве слоя 1С отдельным пучком когерентного излучения. Пары «голограмма-изображение» могут размещаться произвольным образом на плоскости.
Considering the Cauchy-Poisson problem concerning waves on the surface of a heavy incompressible liquid, Kochin used dimensional theory considerations and imparted a new refined mathematical form to the solution of this classical problem.
Рассматривая задачу Коши — Пуассона о волнах на поверхности тяжелой несжимаемой жидкости, Н.Е. Кочин применил соображения теории размерности и придал решению этой классической задачи новую изящную математическую форму.
Sedov, L.I. / Similarity and dimensional methods in mechanicsСедов, Л.И. / Методы подобия и размерности в механике
Методы подобия и размерности в механике
Седов, Л.И.
© Главная редакция физико-математической литературы издательства "Наука", 1977, с изменениями
Similarity and dimensional methods in mechanics
Sedov, L.I.
© 1993 by CRC Press, Inc.
Further on all elementary pencils of rays are being focused by the objective (lens 2) on the surface of optical-electronic converter 9.
В дальнейшем все элементарные пучки лучей фокусируются объективом (линзой 2) на поверхности оптико-электронного преобразователя 9.
"Gentlemen of the jury, people like my client, who are fierce, unruly, and uncontrolled on the surface, are sometimes, most frequently indeed, exceedingly tender-hearted, only they don't express it.
Господа присяжные, эти души, эти на вид жестокосердые, буйные и безудержные люди, как мой клиент, бывают, и это чаще всего, чрезвычайно нежны сердцем, только этого не выказывают.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    по поверхности

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro ru-en
    4
  2. 2.

    на поверхности

    Traducción agregada por Иван Иванович
    1

Expresiones

become dry on the surface
обсыхать
Convention on Damage Caused by Foreign Aircraft to Third Parties on the Surface
Конвенция об ущербе, причиненном иностранными воздушными судами третьим лицам на поверхности