sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
on occasion(s)
при случае, иногда; время от времени
Ejemplos de los textos
The old man turned out to be a good story-teller on occasions, so that at last he became necessary to her.Оказалось, что старичок умел иногда кое-что и порассказать, так что стал ей наконец даже и необходим.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Of this festive composition each boy had one porringer, and no more-except on occasions of great public rejoicing, when he had two ounces and a quarter of bread besides.Каждый мальчик получал одну мисочку этого превосходного месива — не больше, за исключением больших праздников, когда он, кроме того, получал две с четвертью унции хлеба.Диккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаDickens, Charles / Oliver TwistOliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.Приключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958
Once the understanding with Bonhag was reached, Cowperwood's wife, mother and sister were allowed to appear on occasions.После договоренности с Бонхегом жена, мать и сестра стали изредка навещать Каупервуда.Dreiser, Theodore / The FinancierДрайзер, Теодор / ФинансистФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980The FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures Publications
Sure, presidents at various times have asked the people to observe a day of prayer, but only on occasions that patently call for prayer, and I don't think this situation does."Правда, иногда президенты обращались с подобными предложениями к стране, но в случаях, которые действительно к этому вынуждали. Сейчас же я не думаю, что ситуация действительно настолько плоха.Simak, Clifford D. / The VisitorsСаймак, Клиффорд Д. / ПришельцыПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004The VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. Simak
Occlusion of the ACA characteristically gives paresis of the contralateral leg with sensory loss, and on occasions deficits in gait and micturition with mental impairment and dyspraxia .Окклюзия ПМА приводит к развитию пареза в контралатеральной ноге, а также в ряде случаев к астазии (апраксии состояния и ходьбы), нарушения мочеиспускания и апраксии .Баркер, Р.,Барази, С.,Нил, М. / Наглядная неврологияBarker, Roger,Barasi, Stephen,Neal, Michael / Neuroscience at a glanceNeuroscience at a glanceBarker, Roger,Barasi, Stephen,Neal, Michael©1999 by Blackwell Science LtdНаглядная неврологияБаркер, Р.,Барази, С.,Нил, М.© R.A. Barker, S. Barasi, M.J. Neal. Neuroscience at a glance. Second Edition, 2003© Г.Н. Левицкий, перевод, 2005© Издательская группа «ГЭОТАР-Медиа», 2005
On occasions, de facto, this restricted some citizens’ freedom of movement.В некоторых случаях это фактически ограничивало свободу передвижения некоторых граждан.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 6/22/2007
This was a triumph of intellect only, however; for on all occasions of difference respecting speculative opinions, and indeed on all controversies whatsoever, Bletson avoided the ultimate _ratio_ of blows and knocks.Но дело сводилось только к превосходству ума; во всех ученых диспутах, да и вообще в любом споре, Блетсон всегда избегал решать вопросы, применяя последний ratio — удары и пинки.Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
He used to have a ride before dinner, and his suite on those occasions were generally Davoust, myself, and Roustan."Выезжал он пред обедом, в свите обыкновенно бывали Даву, я, мамелюк Рустан...Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
That is never done with us, unless on great occasions, and I consider this night as the most important of my life.Это делается у нас только в особых случаях, а я считаю, что сегодняшняя ночь самая значительная в моей жизни.Cooper, James Fenimore / The DeerslayerКупер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныЗверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974The DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995
Contrary to my expectations, I found Natasha again alone and, strange to say, it seemed to me that she was by no means so pleased to see me as she had been the day before and on other occasions; as though I were in the way or somehow annoying her.Наташу, против ожидания, я застал опять одну, и - странное дело, мне показалось, что она вовсе не так была мне в этот раз рада, как вчера и вообще в другие разы. Как будто я ей в чем-нибудь досадил или помешал.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Mozart continues by saying, "...it is on such occasions my ideas flow best and most abundantly".“...Именно в такие минуты течение моих мыслей приобретает особую легкость и свободу”, — продолжает он.Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume IДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1Стратегии гениев. Том 1Дилтс, РобертStrategies of Genius: Volume IDilts, Robert© Copyright 1994 by Meta Publications
Only on rare occasions does a man's face express his leading quality, his most characteristic thought.В редкие только мгновения человеческое лицо выражает главную черту свою, свою самую характерную мысль.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
There were other things said, though not in public, but in private, on rare occasions and almost in secret, extremely strange things, to which I only refer to warn my readers of them with a view to the later events of my story.Были и другие разговоры, но не общие, а частные, редкие и почти закрытые, чрезвычайно странные и о существовании которых я упоминаю лишь для предупреждения читателей, единственно в виду дальнейших событий моего рассказа.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
My Uncle Henry, for twenty- seven years Vicar of Whitstable, was on these occasions in the habit of saying that the devil could always quote scripture to his purpose.Мой дядя Генри, двадцать семь лет бывший викарием в Уитстебле, в таких случаях говаривал, что дьявол всегда сумеет подыскать и обернуть в свою пользу цитату из Библии.Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грошЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982The Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaar
That draft resolution was submitted by the delegation of Pakistan/ a country with which Peru has on many occasions had the honour of making common cause, particularly in the .i.eld of regional disarmament.Этот проект резолюции был представлен делегацией Пакистана, страной, с которой Перу имела честь неоднократно действовать совместно, в частности в области, регионального разоружения.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 3/6/2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 3/6/2011
Añadir a mi diccionario
on occasions
при случае; иногда; время от времениEjemplos
He has been known on occasion to lose his temper. — Бывало, хоть и не часто, что он выходил из себя.
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
except on occasions
за исключением редких случаев
it has been argued on occasion that
иногда утверждают, что