Ejemplos de los textos
“Not that the off-world ships are going to,” I told him, shaking my head. “There are lots of worlds, but only a few, mostly the newer ones, are still open for settling.– Планет много, но наши корабли летают только на некоторые, – сказала я, качая головой.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
Once we reach the station we can locate whoever's in charge and arrange for passage off this world."Если доберемся до станции, может быть, удастся организовать, чтобы нас вывезли отсюда.Foster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeФостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиОсколок кристалла властиФостер, Алан ДинSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars Corporation
"These off-world toys are a pest."- Эти инопланетные игрушки - чистая чума.Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители СкэйтаГрабители СкэйтаБрэкетт, ЛиReavers of SkaithBrackett, Leigh© 1976 by Leigh Brackett
"We were just getting the slaves pacified, and sorting them out, deciding which would make good off-world merchandise, which we should keep for labor here.— Мы как раз только что закончили усмирять рабов, рассортировали их, решая, кого продать в другие миры, кого оставить работать здесь.Bradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.The SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward Zimmer
You're cut off from the world.Так что остаешься один, полностью оторванный от мира.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
Unless you wanted a pack of liquored-up fraternity boys sitting on you in an alley and trying to pull your face off, the world was your closet.Если только не хотелось, чтобы в темном месте подвыпившие парни превратили тебя в отбивную, весь мир должен был быть кладовой—King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
We're not cut off from the world here.Мы ж не в изоляции живем.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
Transceivers and automatics went to the bottom, leaving them as Gerrith had said—mute, and with nothing of the off-worlds left in their hands.Передатчик и автоматы ушли под воду, оставив их, как и предсказывала Геррит, без голоса и других благ, привезенных из чужих миров.Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители СкэйтаГрабители СкэйтаБрэкетт, ЛиReavers of SkaithBrackett, Leigh© 1976 by Leigh Brackett
– As the world economy tumbles off the edge of a precipice, critics of the economics profession are raising questions about its complicity in the current crisis.По мере того как мировая экономика балансирует на краю обрыва, критики экономической профессии поднимают вопросы о её соучастии в текущем кризисе.Rodrik, DaniРодрик, Дэни
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
реальный мир( в отличии от онлайного)
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru