about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

miserably

['mɪz(ə)rəblɪ] брит. / амер.

нареч.

  1. несчастно

  2. печально, прискорбно

  3. жалко, презренно

  4. весьма, очень, сильно, ужасно

Ejemplos de los textos

'You're making it sound,' said Viv miserably, 'like it's something you think about, something you plan-like buying a three-piece suite!
– Так говоришь так, словно это можно просчитать, спланировать – вроде покупки спального гарнитура! – горестно сказала Вив.
Waters, Sarah / The Night WatchУотерс, Сара / Ночной дозор
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Breaks off and looks miserably at KAY.
Оборвала на полуслове, жалобно смотрит на КЕЙ.
Priestley, J.B. / Time and the ConwaysПристли, Дж. Б. / Время и семья Конвей
Время и семья Конвей
Пристли, Дж. Б.
© Издательство «Менеджер», 1997
Time and the Conways
Priestley, J.B.
© Издательство «Менеджер», 1997
Ultimately, returning to this country, he was thrown into jail for debt, and there perished miserably, as such high spirits generally do.
В конце концов он вернулся на родину, был брошен в тюрьму за долги и там погиб самым жалким образом, как обычно погибают такие удальцы.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Scolded and for the most part ignored, Wade Hampton idled miserably about the dining room.
Уэйд Хэмптон, которого все ругали, а по большей части не замечали, с несчастным видом бродил по столовой.
Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
I gave him books to read, but after a page or two he would put the book down and stare miserably into space.
Я совал ему книги, но, пробежав глазами страницу-другую, он бессмысленно уставлялся в пространство.
Maugham, Somerset / The Moon and SixpenceМоэм, Сомерсет / Луна и грош
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
© 2007 BiblioBazaar
We walked miserably along the embankment.
Мы печально шли по набережной.
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
I am famished now, and miserably cold, in the dankness away from the fire.
Умираю от голода и ужасно продрог вдали от огня.
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
"You are an utter beast! That's what you are!" said Ilinka, turning miserably away and sobbing.
- Я вам сказал, что ты негодный мальчишка, - злобно выговорил Иленька и, отвернувшись прочь, громко зарыдал.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
don't torture me," he begged her miserably.
Не мучь меня! - страдальчески попросил он.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Patsy Smith nodded miserably.
Пэтси Смит кивнула – вид у нее был глубоко несчастный.
Hailey, Arthur / AirportХейли, Артур / Аэропорт
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Why, he had scarcely lived at all as yet—and these last two years so miserably between these crushing walls.
Да ведь он еще почти и не жил: уже два года он томится в давящих стенах тюрьмы.
Dreiser, Theodore / An American TragedyДрайзер, Теодор / Американская трагедия
Американская трагедия
Драйзер, Теодор
© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010
© Галь Н., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
An American Tragedy
Dreiser, Theodore
© Horace Liveright, Inc., 1925
© Helen Dreiser, 1953
© Theodore Dreiser, 1926
I tried, but failed miserably not to laugh at the look on Stevie Rae's face.
Я честно старалась сдержаться, но, взглянув на вытянувшееся лицо Стиви Рей, так и покатилась со смеху.
Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / Обманутая
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
"Yes, people are sick of me here! God bless them, but it's hard," Mitya moaned miserably.
-- Да, надоел здешней публике! Бог с ними, а тяжело! -- со страданием простонал Митя.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
In this, Putin’s arrogance is failing Russia miserably.
В этом аспекте высокомерие Путина прискорбно подводит Россию.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
But you are miserably behindhand.
Тогда вы безнадежно отстали.
Austen, Jane / EmmaОстин, Джейн / Эмма
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.

Añadir a mi diccionario

miserably1/4
'mɪz(ə)rəblɪAdverbioнесчастно

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!