sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
marked man
сущ.; мн. marked men
человек, за которым следят
видный, известный человек
Ejemplos de los textos
I know nothing, by the way, of Lambert's relations with the pock- marked man, and I cannot understand why Lambert could not have acted without him.Кстати, я не знаю и не понимаю отношений Ламберта к рябому и почему Ламберт не мог без него обойтись.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
There was a singular prominence about his bearded chin which marked a man who was not to be easily turned from his purpose.Его подбородок, покрытый густой растительностью, сильно выдавался вперед, обличая упрямый, несговорчивый характер.Conan Doyle, Arthur / The Sign of FourКонан Дойль, Артур / Знак четырехЗнак четырехКонан Дойль, Артур© Издательство "Вышэйшая школа", 1984The Sign of FourConan Doyle, Arthur© 2006 by Leslie S. Klinger
He had known well enough then the qualities that marked off a man from a machine.Тогда-то он отчетливо представлял, какие особенности отличают человека от машины.Asimov, Isaac / The Caves of SteelАзимов, Айзек / Стальные пещерыСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967The Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac Asimov
Clotho stepped from the one marked MEN, Lachesis from the one marked WOMEN.Клото вышел из кабины с табличкой «МУЖСКОЙ», Лахесис — из кабины с пометкой «ЖЕНСКИЙ».King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
His chin, too, had the prominence and squareness which mark the man of determination.Квадратный, чуть выступающий вперед подбородок тоже говорил о решительном характере.Conan Doyle, Arthur / A Study in ScarletКонан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахЭтюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. ТреневойA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004
'Talk of trades, Miss Abbey, and the way they set their marks on men' (a subject which nobody had approached); 'who wouldn't know your brother to be a Steward!- Вот вы толкуете, мисс Аби, будто ремесло, какое бы оно ни было, не кладет своей печати на человека. (Об этом никто и не думал толковать.) Так разве в вашем брате не узнаешь стюарда?Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
Mark well the man with the high nose and flaxen beard who hath placed his hand upon the shoulder of the dark hard-faced cavalier in the rust-stained jupon.Заметьте себе хорошенько человека с крупным носом и льняной бородой, он как раз положил руку на плечо смуглого суроволицего рыцаря в кафтане с пятнами ржавчины.Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отрядБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966White CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaar
“But mark you, Man,” and the ghost turned his cavern eyes on Rod, and the base of Rod’s scalp seemed to lift a little away from his skull, for embers burned at the backs of the specter’s eyes.— Но запомни, Человек, — дух обратил к Роду свои бездонные глаза, и у того при виде углей, тлеющих в глубине глазниц, слегка зашевелились волосы на затылке.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
"Know who you're talking to, Prents?" asked the dark-haired man Mark nodded.- Знаешь, с кем ты разговариваешь, ученик? - спросил черноволосый. Марк кивнул.Dickson, Gordon / The OutposterДиксон, Гордон / ПограничникПограничникДиксон, ГордонThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. Dickson
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
меченый
Traducción agregada por Евгений ЖабаровскийBronce en-ru