sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
knave
сущ.
жулик, мошенник, плут
карт. валет
(мальчик-)слуга, лакей, прислужник
AmericanEnglish (En-Ru)
knave
карт
валет м
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
"And where be General Harrison's knaves," said Tomkins, "that they do not marshal him to his apartment?"— А где же слуги генерала Гаррисона? — спросил Томкинс. — Почему они не провожают его в спальню?Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
And to my mind knaves and fools are very much alike."Что же касается плутов и глупцов, то они, по-моему, очень похожи друг на друга.Wells, Herbert George / Love and Mr. LewishamУэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964Love and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes Company
The knaves and kings and queens were perpetually coming and going as the battle furiously progressed.Валеты, дамы и короли переходили из рук в руки, происходило настоящее кровопролитное сражение.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
"Ride on briskly to Hartley-nick," said the Knight, "and there, with God to help, we will bide the knaves.— Скачите в ущелье Хартли, и там с божьей помощью мы перехватим этих мошенников, — сказал рыцарь.Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил ПикПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Peveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
They are knaves and scoundrels, Sonia!Плуты и подлецы они, Соня!Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
'The faint-hearted, fawning knaves,' he muttered, with his two shining rows of teeth laid bare.— Трусливые, гнусные твари! — пробормотал он, обнажая два ряда сверкающих зубов.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
Y'are shallow, madam-in great friends; for the knaves come to do that for me which I am aweary of.Вы судите слишком поверхностно о дружбе, графиня. Эти мошенники будут за меня делать все, что мне надоело.Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяВсе хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937Alls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993
The knaves led them from the stables, but fled without them.Мошенники вывели их из конюшен, а сами бросились наутек.Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отрядБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966White CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaar
"Do so instantly," said his father; "the knaves will be here presently."— Иди немедленно, — сказал отец, — негодяи сейчас будут здесь.Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
- How the knaves will stink of cheese and tobacco when they come upon action!Воображаю, какая поднимется вонь от сыра и табака.Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил ПикПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Peveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
- "Down with the sneaking knaves!" cried others.«Долой мошенников!» — кричали другие.Scott, Walter / Peveril of the PeakСкотт, Вальтер / Певерил ПикПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964Peveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaar
It is only fit for fools or knaves to point with triumph to the poverty of the peasants after the emancipation, and the increase of drunkenness since the abolition of the farming of the spirit-tax. . . .Одним только тупицам или пройдохам прилично указывать с торжеством на бедность крестьян после освобождения, на усиленное их пьянство после уничтожения откупов...Тургенев, И.С. / ДымTurgenev, I.S. / SmokeSmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.ДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979
Wherein have you played the knave with Fortune, that she should scratch you, who of herself is a good lady and would not have knaves thrive long under her? There's a cardecue for you.Чем же это вы так надули Фортуну, что она исцарапала вас? Ведь сама по себе она женщина добрая, только не позволяет мошенникам долго благоденствовать при себе.Shakespeare, William / Alls Wel that ends WellШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяВсе хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937Alls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993
For a long time he kept himself in a sort of frenzy, raging at his position, at his own folly, at the knaves who had imprisoned him.Долгое время он не мог успокоиться, проклиная свою участь, свое неблагоразумие и тех негодяев, которые заперли его.Wells, Herbert George / When the Sleeper WakesУэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяКогда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964When the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Some add that the Russian people are a despicable mob of drunkards and knaves; others affirm that Russia is inhabited by a capable and richly gifted race.”Иные прибавляют, что русский народ — презренный сброд пьяниц и плутов; другие же уверяют, что Россия населена способною и богато одаренною породою людей».Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
подлецы, мошенники, плуты
Traducción agregada por Irena OBronce en-ru
Expresiones
knave of diamonds
бубновый валет
play the knave
мошенничать
Forma de la palabra
knave
noun
Singular | Plural | |
Common case | knave | knaves |
Possessive case | knave's | knaves' |