Ejemplos de los textos
He starts to jump up and down on the spot, and I can see that his nose has started to bleed again.– Он даже начинает подпрыгивать на месте, и я замечаю, что у него из носа капает кровь.Laurie, Hugh / The Gun SellerЛори, Хью / Торговец пушкамиТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996The Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh Laurie
The droshky jumped up and down over the hard roots of the ancient oaks and limes, which were continually intersected by deep ruts--the tracks of cart wheels; my horse began to stumble.Дрожки прыгали по твердым корням столетних дубов и лип, беспрестанно пересекавшим глубокие продольные рытвины – следы тележных колес; лошадь моя начала спотыкаться.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Записки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
The mercury jumped up and down without seeming to stop anywhere; but the doctor said it registered two hundred and thirty-seven or one hundred and sixty-five or some such number.Ртуть прыгала вверх и вниз и как будто нигде не останавливалась, но доктор сказал, что она показывает двести тридцать семь или сто шестьдесят пять, или еще что-то в этом роде.O.Henry / Let Me Feel your PulseГенри, О. / Дайте пощупать ваш пульс!Дайте пощупать ваш пульс!Генри, О.Let Me Feel your PulseO.Henry
The fortunate ones who managed to grab something began jumping up and down for joy.Счастливцы, которым удалось что-нибудь поймать, начинали радостно прыгать.Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний ДозорПоследний ДозорЛукьяненко, СергейThe Last WatchLukyanenko, Sergei
Everyone was jumping up and down, facing in the direction of a platform upon which were displayed a variety of nutty looking objects.Все прыгали вверх и вниз, глядя на платформу, где были расставлены ряды странных предметов.DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельностиАвтострада запредельностиДе Ченси, ДжонRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancie
The exercise, coupled with the humor of the situation, raised our spirits; it’s not every day you get to see a business development director in a huge cellophane coat jumping up and down in the forest.Настроение у нас, наконец, начало подниматься: не каждый день можно увидеть, как директор по развитию бизнеса в огромном целлофановом плаще прыгает на месте, стараясь достать коленями до груди.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Outside people were running and yelling and Grandma Jones was standing out in the middle of the street, jumping up and down, with the sunbonnet flapping on her head.По улице с криком бежал народ, посреди мостовой подскакивала на одном месте мамаша Джоунс и пронзительно взвизгивала, капор еле держался у нее на макушке.Simak, Clifford D. / All flesh is grassСаймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003All flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald Simak
My friend, for his part, was jumping wildly up and down in his foggy prison, kicking and pounding at silent gray walls.А Мой Друг тем временем прыгал по своей туманной тюрьме, пиная и колотя кулаками безмолвные серые стены.Beagle, Peter / The Innkeeper's SongБигл, Питер / Песня трактирщикаПесня трактирщикаБигл, ПитерThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993
He jumped up quickly and sitting down on the sofa, began listening at the door in front of which the sofa stood.Он быстро, с прискоком присел на диване и стал прислушиваться к той двери, к которой был приставлен диван.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Except in its moments of descent, the balloon was a vehicle of faultless urbanity; this was a buck- jumping mule, a mule that jumped up and never came down again.Если не считать минут спуска, воздушный шар вел себя с безукоризненной вежливостью; это же была не машина, а гарцующий осел, который к тому же упрямо скакал все только вверх и вверх.Wells, Herbert George / The war in the airУэллс, Герберт / Война в воздухеВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
прыгать вверх и вниз
Traducción agregada por Андрей Воляницкий
Expresiones
to jump up and down at the idea
Испытывать радость к идеиПоддержать
to jump up and down at the idea
Испытывать радость к идее, перспективе.
To jump up and down at the idea
вдохновиться идеей