Ejemplos de los textos
This master-fiend shall spit a few flashes of fire, and eruct a volume or two of smoke on the spot, if it will do you pleasure - you would think he had AEtna in his abdomen."Наш главный дьявол, если пожелаете, хоть сейчас изрыгнет несколько языков пламени и выпустит несколько клубов дыма — вы поневоле подумаете, что у него в брюхе Этна.Scott, Walter / KenilworthСкотт, Вальтер / КенилвортКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963KenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLC
We have already had occasion to speak of this question in another place but it is so interesting that it will do no harm to repeat what we have said.В другом месте нам уже приходилось говорить об этом вопросе, но он так интересен, что не мешает еще раз повторить сказанное.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
I can gather it in just as well as that croupier, and I'll go get a truck and haul it home, where it will do some good.Я не хуже этого крупье сумею сгрести их; пригоню небольшую тачку, отвезу домой и найду им хорошее применение.Dreiser, Theodore / The TitanДрайзер, Теодор / ТитанТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981The TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANY
" Two stanzas of it will do:Довольно будет и двух строф:Twain, Mark / The Adventures of Tom SawyerТвен, Марк / Приключения Тома СойераПриключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960The Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
Perhaps it will do you good."Может лучше станет?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
If the corporate parent seeks to help the troubled unit, it will do better to subsidize or support the unit directly rather than indirectly through its sister unit.Если корпорация намерена помочь находящемуся в сложном положении подразделению, это лучше сделать с помощью прямого субсидирования или иной централизованной поддержки, а не косвенно за счет смежного подразделения.Porter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsПортер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовКонкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовПортер, Майкл Е.© The Free Press, 1998© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and CompetitorsPorter, Michael E.© The Free Press, 1998
"This is real," he said with satisfaction. "A little coarse, perhaps, but it will do.– Настоящий, – удовлетворенно заключил он. – Черствый, но сойдет.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
He jumped down, saying: 'No, thanks, I prefer to walk: it will do me good.'Он соскочил на землю и сказал: – Нет, спасибо, лучше я пройдусь пешком, мне это полезно.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Vyasa's name is good and it is a well-known name, it will do.'Имя Вьясы хорошее и широко известно, его и достаточно».Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Дао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри РаджнишTao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho International
But it will do no harm to say a few words more on this subject.Но не мешает сказать еще несколько слов по этому поводу.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
But it will do no harm if the rest of the family is there to help to take his anger out on; since he will not hang us, of course; and so he may return to his usual temper and the servants be safe.”И все же лучше, если с ним будет вся семья: ведь нас он не повесит, в нашем присутствии его гнев скорее уляжется, и слуги не пострадают.Dickson, Gordon / Dragon On The BorderДиксон, Гордон / Дракон на границеДракон на границеДиксон, ГордонDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. Dickson
Here they have brought the soup for you, eat it, it will do you good.Вот тебе уху принесли, кушай на здоровье.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"If you tell anyone, it will do no good... There's no bringing the man back, anyway;" and with difficulty keeping up with the waiter, who did not look round, but tried to walk away faster than ever, he went on: "I can give you fifteen hundred..."- Если вы кому скажете, то от этого никакой пользы... а человека все равно не воскресишь, - и, едва поспевая за буфетчиком, который не оглядывался и старался идти всё скорее, он продолжал: - И полторы тысячи могу дать...Чехов, А.П. / УбийствоChekhov, A. / The murderThe murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLCУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974
'You're always laughing at my trying to draw; and it will do you good.'— Ты всегда смеешься над моими попытками нарисовать что-нибудь, это будет тебе полезно.Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
"I don't know how much good it will do you, even if I can puzzle it out.– Не знаю, насколько это тебе поможет – даже если я распутаю эту историю.Butcher, Jim / Storm FrontБатчер, Джим / Гроза из ПреисподнейГроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010Storm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
так сойдет
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en - 2.
1. достаточно, хватит 2. подойдёт, годится
Traducción agregada por Vadim DzharatovBronce en-ru - 3.
Этого (будет) достаточно. Довольно. Сойдет.
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru - 4.
Это сделает
Traducción agregada por Darina Rudo
Expresiones
it will do smb no harm
невредно