about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal inglés-ruso
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

inter alia

['ɪntər'eɪlɪə]

нареч.; лат.

между прочим, среди прочего

Law (En-Ru)

inter alia

лат.

в числе прочего, в частности

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Security Council resolution 1373 (2001) requires States to improve cooperation, inter alia in the area of information sharing.
В соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности государства обязаны укреплять сотрудничество, в частности в области обмена информацией.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Draft amendments to the Criminal Code pertaining to, inter alia, greater freedom of expression and the introduction of penalties against domestic violence had been submitted to the national Parliament.
Кроме того, она подчеркивает, что национальному парламенту представлен проект документа о пересмотре уголовного кодекса, который предусматривает, среди прочего, укрепление свободы слова и уголовную ответственность за насилие в быту.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In that resolution the Assembly, inter alia:
В этой резолюции Ассамблея, в частности:
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Such guarantees include, inter alia, ensuring protection of audit secrets.
К числу таких гарантий, в частности, относится и обеспечение охраны аудиторской тайны.
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
Taking into account subsequent decisions by the meetings of Heads of State or Government, the Ministerial Council and the Permanent Council, inter alia, MC(10).
принимая во внимание последующие решения встреч руководителей глав и правительств, Совета министров и Постоянного совета, в частности, решения Совета министров MC(10).
© OSCE 1995–2010
Taking into account the ongoing efforts of the Secretary-General and the considerations and concerns mentioned above, the General Assembly may wish, inter alia, to:
С учетом непрерывных усилий Генерального секретаря и соображений и замечаний, изложенных выше, Генеральная Ассамблея может, в частности, пожелать:
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
On the domestic front his Government had, inter alia, taken steps to establish the jurisdiction of its courts in terrorism matters and, in July 2004, had enacted a law on money-laundering and terrorist financing.
На внутригосударственном уровне его правительство, в частности, приняло меры по установлению юрисдикции внутренних судов в отношении терроризма, и в июле 2004 года был принят закон об отмывании денег и финансировании терроризма.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
"Recognizing that violence against women is, inter alia, a societal problem and a manifestation of unequal power relations between women and men,
признавая, что насилие в семье в отношении женщин является, в частности, проблемой общества и проявлением асимметрии в соотношении сил между женщинами и мужчинами,
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Security Council resolution 1244 (1999) includes within the responsibilities of UNMIK, inter alia, "facilitating a political process designed to determine Kosovo's future status".
В соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности в число обязанностей МООНК входит, в частности, «содействие политическому процессу, призванному определить будущий статус Косово».
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Recognizes that armed conflict, terrorism, arms trafficking and covert operations by third Powers, inter alia, encourage the demand for mercenaries on the global market,
признает, что вооруженные конфликты, терроризм, контрабанда оружия и тайные операции третьих государств, в частности, повышают спрос на наемников на глобальном рынке;
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Obligation of the State to recognize rights enshrined in chapter I and obligation to adopt legislative or other measures to give effect to them, inter alia:
Обязательство государства признавать права, провозглашенные в главе I, и обязательство принимать законодательные или иные меры в целях их осуществления, в частности:
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
By its resolution 41/213 of 19 December 1986, the General Assembly, inter alia, requested the Secretary-General to submit, in off-budget years, an outline of the proposed programme budget for the following biennium
В своей резолюции 41/213 от 19 декабря 1986 года Генеральная Ассамблея, среди прочего, просила Генерального секретаря представлять в небюджетные годы наброски бюджета по программам на следующий двухгодичный период.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
As appropriate, Governments and/or civil society should facilitate knowledge-based crime prevention by, inter alia:
Правительства и/или гражданское общество должны, в надлежащих случаях, способствовать тому, чтобы меры в области предупреждения преступности базировались на знаниях, в частности путем:
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The Minister of Justice will issue a statement in this regard, inter alia, calling for comment and proposals.
В этой связи министр юстиции опубликует заявление, в котором, в частности, будет предложено представлять замечания и предложения.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The competent legislative organ of each organization should further strengthen, within a coherent policy framework, existing directives for revenue-producing activities, including, inter alia, the following objectives:
Компетентному директивному органу каждой организации следует в рамках согласованных основных принципов усовершенствовать действующие положения о приносящих доход видах деятельности, включая, среди прочего, следующие задачи:
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010

Añadir a mi diccionario

inter alia1/2
'ɪntər'eɪlɪəAdverbioмежду прочим; среди прочегоEjemplos

The committee recommended, inter alia, that he be promoted. — Среди прочего, комиссия рекомендовала повысить его в должности.

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!