sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
in turn
по очереди
AmericanEnglish (En-Ru)
in turn
по очереди
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
The seasons are in turn made up of monthly cycles based upon the phases of the moon.Времена года, в свою очередь, состоят из месячных циклов, в основе которых лежат фазы луны.Dilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaДилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаСтратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаДилтс, Роберт© 1995 Robert B. Dilts© 1995 Meta Publications© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский языкStrategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaDilts, Robert© Copyright 1995 by Meta Publications
Let’s examine each in turn.Рассмотрим каждый из них.Crane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in ActionКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действииAjax в действииКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик© 2006 by Manning Publications Co.© Издательский дом "Вильямс", 2006Ajax in ActionCrane, Dave,Pascarello, Eric© 2006 by Manning Publications Co.
Each of these in turn operated a number of small local posts in each of the main towns of its region, with agents in the local Kommandanturen.Каждая из этих служб в свою очередь учредила местные посты в основных городах своего района, а также направила своих сотрудников в местные комендатуры.Delarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorДеларю, Жак / История гестапоИстория гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»The Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008
Antioxidant therapy should be conducted at the beginning of reperfusion, the start time of which, in turn, is critical to prevent or minimize the development of myocardial infarction.Антиоксидантная терапия должна проводиться в самом начале реперфузии, время начала которой, в свою очередь, является критическим для предупреждения развития или минимизации инфаркта.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Their complex plane sections are, in turn, the fractal dragons of Chapter 19.Сечения таких множеств комплексной плоскостью являются фрактальными драконами, описанными в главе 19.Mandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureМандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002The Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
This in turn prevents its use as a drug for therapy of metabolic disorders and hormonal dysfunction, as well as in narcological practice.Это не позволяло использовать его в качестве препарата для терапии обменных и гормональных нарушений, а также в наркологической практике.http://www.patentlens.net/ 11/18/2011http://www.patentlens.net/ 11/18/2011
This in turn will serve to construct multilayer structure of data storage area.Это в свою очередь позволить создать многослойную структуру зоны хранения информацииhttp://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
The father of Noel, in turn, was Sylvanus Constant, a loom fixer in the New Bedford Mills of the Nattaweena Division of the Grand Republic Woolen Company.Отцом Ноэля, в свою очередь, был Сильванус Констант, наладчик ткацких станков на Нью-Бедфордской фабрике Наттауинского филиала Большой государственной компании по выпуску шерстяных тканей.Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены ТитанаСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988The Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr
He told the girl his astonishing story (and we, too, will hear about it at the transit prison center). She, in turn, told him the simple story of a Moscow student who had gotten 58-10.Он рассказал девушке свою удивительную историю (мы еще услышим ее на пересылке), она же ему - простенькую историю московской студентки, получившей 58-10.Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг ГулагАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009The Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social Fund
Fearfully rapid though it was, however, it evinced no haste, but, in accomplishing the destruction of that delicate, lovable flesh, passed in turn through each foreseen phase, without skipping a single one of them.В своей смертоносной быстроте она не торопилась и, разрушая это прелестное хрупкое тельце, проходила все заранее определенные фазисы своего развития, не опуская, хотя бы из сострадания, ни одного.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Some nice confessions you'd hear if all came in turn.Ты бы многого наслушался от них на исповеди, приди они к тебе все подряд.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
And we, in turn, were no worse off, socially, than the few children whose fathers or brothers had been killed in the war.Теперь мы оказались на одной ступеньке с несколькими ребятами, чьих отцов или братьев убили на войне.Vonnegut, Kurt / Deadeye DickВоннегут, Курт / Малый не промахМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988Deadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac Corporation
The Domain Master Browser consolidates the Browse lists and redistributes the result to the Subnet Master Browsers, which in turn replicate them to the backup browsers.Главный обозреватель домена собирает списки просмотра и распространяет их на главные обозреватели подсетей, которые, в свою очередь, реплицируют списки просмотра на резервные обозреватели.Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.
The pressing rollers (33) are fixed on the easily detachable plate (34), which is attached to the bearing plate (35), which, in turn, is attached to the sliding platform (36) pressed with the spring (37).Прижимные ролики 33 закреплены на быстросменной пластине 34, присоединённой к несущей пластине 35, которая, в свою очередь, прикреплена к скользящей платформе 36, подпружиненной пружиной 37.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
This in turn increases the labor intensity of production and installation and the cost of the processor and motherboard.Повышается трудоемкость изготовления и монтажа, а также стоимость процессора и материнской платы.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
в свою очередь
Traducción agregada por Евгений Загуста
Expresiones
next in turn
очередной
loading in turn
погрузка в порядке очереди
next in turn
на очереди
heel in turn
крен на циркуляции
lag in turn
запаздывание поворота