sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
in the days of old
%%
в былые времена
Ejemplos de los textos
The motor-car, when he was not looking at it, gave him a rude impression of a captured coach in the old days of highwaymen.Не глядел он и на машину, но ему казалось, что это – карета, на которую напали разбойники.Chesterton, G.K. / The Ball and the CrossЧестертон, Г.К. / Шар и крестШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000The Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaar
"That lout of yours still walks in as rudely as ever," Tatyana Pavlovna hissed at me. She had been in the habit in old days of using abusive epithets to me and it had become an established tradition between us.- Этот неуч всё так же у вас продолжает входить невежей, как и прежде, - прошипела на меня Татьяна Павловна; ругательные слова она и прежде себе позволяла, и это вошло уже между мною и ею в обычай.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Tirnova is now a small town, but it was the capital of Bulgaria in the old days when Bulgaria was still an independent state.Тырнов теперь небольшой городок, а в старину это была столица Болгарии, когда еще Болгария была независимым королевством.Turgenev, I.S. / On the eveТургенев, И.С. / НаканунеНаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976On the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008
The sun heat hit them, bearing down, as they left the porch and left them just as sharply as they stepped inside the tunnel through Hq building that was called the sallyport now, in honor of the old days of the forts.Солнце набросилось на них, едва они оказались под открытым небом, и так же резко отпрыгнуло назад, как только они вошли в тоннель, насквозь прорезавший здание штаба и в память о далекой эпохе фортов именовавшийся «боевыми воротами».Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
The pink house with the steeply pitched roof had been the neighborhood’s only house of that color in the old days. It still was.Вот он, розовый дом с островерхой крышей, никуда не делся.Hosseini, Khaled / The Kite RunnerХоссейни, Халед / Бегущий за ветромБегущий за ветромХоссейни, ХаледThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled Hosseini
In the old days the common ambition of every simple soul was to possess a little property, a patch of land, a house uncontrolled by others, an 'independence' as the English used to put it.В былые времена одно стремление было общим для всех простых душ - обладать небольшой собственностью, клочком земли, обособленно стоящим домиком, словом, тем, что англичане называли "независимым положением".Wells, Herbert George / The World Set Free: A Story of MankindУэллс, Герберт Джордж / Освобожденный мирОсвобожденный мирУэллс, Герберт ДжорджThe World Set Free: A Story of MankindWells, Herbert George
I had imagined, sometimes, how he would look when he got older, back in the painfully intense days of our first love affair.В былые времена, когда наш бурный роман только начинался, я спрашивала себя, как будет выглядеть Джейс, когда постареет.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
Within three days he left the monastery in accordance with the words of his elder, who had bidden him "sojourn in the world."Через три дня он вышел из монастыря, что согласовалось и со словом покойного старца его, повелевшего ему "пребывать в миру".Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Añadir a mi diccionario
in the days of old
в былые времена
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!