about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

in irons

в кандалах

Ejemplos de los textos

An application was brought on their behalf, on the grounds that their placement in irons or chains was inhumane and degrading treatment in violation of the bill of rights.
От имени таких заключенных было подано заявление, в котором утверждалось, что их содержание в кандалах или в цепях является бесчеловечным и унижающим достоинство видом обращения и нарушает Билль о правах.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
In 1906 he was sentenced to eight years at hard labor, which meant four years in irons and four in exile.
В 1906 году Фастенко получил 8 лет каторги, что значило: 4 года в кандалах и 4 года в ссылке.
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
By rights you should now be in irons in the cruiser. And you quarrel with me like a baby for some trinkets!"
В сущности, вам следовало бы сидеть в кандалах, а вы еще вздумали ссориться со мной, как малое дитя из-за игрушки.
Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeСтивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
MMK agreed on a 40% decline in iron ore prices.
ММК согласовал 40% понижение цен на ЖРС.
© 2009-2010
© 2009-2010
The metal content tests showed the highest variability in iron and copper concentrations;
Анализ содержания металлов показал, что наибольшей изменчивостью отличались концентрации железа и меди.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
The secondary transducer is made with the capability to provide a standard output signal proportional to predicted concentration of nitrogen in iron.
Вторичный преобразователь выполнен с возможностью обеспечения стандартного выходного сигнала, пропорционального прогнозируемой концентрации азота в железе.
MMK's 2005 financials suffered due to the company's problems with raw material supply. This led to decrease in steelmaking output in the ll-lll quarters, and to growth in production costs due to the increase in iron ore prices.
В 2005 году негативное влияние на финансовые результаты ММК оказали проблемы с поставками сырья, вызвавшие снижение объемов выплавки стали во II-III квартале и рост себестоимости из-за подорожания железной руды.
© 2009-2010
© 2009-2010
A signal of the solid electrolytic sensor and nitrogen content in iron are interrelated.
Установлена взаимосвязь, между сигналом твердоэлектролитного датчика и содержанием азота в железе.
Down fell the room, with him in its iron jaws.
Комната все ехала и ехала вниз, зажав его своими железными челюстями.
Bradbury, Ray / Jack-in-the-boxБрэдбери, Рэй / Попрыгунчик
Попрыгунчик
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Jack-in-the-box
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
"Water!" he cried, and ladling some water in an iron dipper from a bucket, he poured it over the injured man's head.
- Водой его! - вскрикнул он и, зачерпнув железным ковшом в ведре, вылил ему на голову.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
He took an unlighted torch from the cart, set it in an iron ring protruding from the shop-front below, and ignited it. Then he rattled on.
Он взял из тележки незажженный факел и вставил его в железный рожок над входом в лавку, и, запалив огонь от своего факела, прогрохотал дальше.
Eddings, David / Diamond ThroneЭддингс, Дэвид / Алмазный трон
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Enervated now by the heat, weakened by the long journey, sweating and chafing in their iron mail, they tramped on in search of food.
Ослабевшие от долгого пути, измученные жарой, потея в своих доспехах, они двигались вперед, ища пропитание.
Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители Скэйта
Грабители Скэйта
Брэкетт, Ли
Reavers of Skaith
Brackett, Leigh
© 1976 by Leigh Brackett
The submersible was a stubby sphere, broken by pipes and rivets, random extrusions in reinforced iron.
Он представлял собой кургузую сферу, на поверхности которой торчало множество труб и заклепок - вкрапления в особо прочной стали.
Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
At the edge of the table stood a smoldering tallow-candle in an iron candlestick.
На краю стола стоял догоравший сальный огарок в железном подсвечнике.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
'For this reason even the mules to up in the iron-train.'
— Даже и мои мулы отправятся в железном поезде.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets

Añadir a mi diccionario

in irons
в кандалах

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

variations in iron analysis
разброс химического состава железа