about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

in exchange for

вместо; взамен

Ejemplos de los textos

The new transatlantic formula must be greater say in decision-making in exchange for a greater share of responsibility.
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
And Entreri gave it to you in exchange for…”
И Энтрери отдал ее тебе в обмен на…
Salvatore, Robert / The Halfling’s GemСальваторе, Роберт / Проклятие рубина
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
You might as well call a young wolf a lion and expect him to take the compliment in exchange for a shin-bone. Dick's soul is in the bank.
Вы с таким же успехом могли бы назвать молодого волчонка львом и поднести ему этот комплимент вместо сочной кости; но здесь грозит беда самой душе человека.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
The second misperception is that Chinese President Hu Jintao offered Kim a'l WarMtikaa'e" of aid in exchange for returning to the Six Party Talks on North Korea's nuclear program.
Второе ошибочное представление заключается в том, что китайский президент Ху Цзиньтао, якобы, предложил Ким Чен Иру «большой пакет» помощи в обмен на возобновление Шестисторонних переговоров о ядерной программе Северной Кореи.
Delury, JohnДелюри, Джон
люри, Джон
Делюри, Джо
lury, John
Delury, Joh
For decades, the region had been treated as a Soviet outpost, providing cheap raw materials in exchange for generous fiscal transfers.
В течение десятилетий этот регион рассматривался как советский аванпост, предоставляющий дешевое сырье в обмен на щедрое финансирование.
© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)
www.ebrd.uz 11/15/2007
"So in exchange for peace," Caroline said darkly, "Cyril agreed to murder a twelve-year-old girl."
— Стало быть, в обмен на мир, — мрачно произнесла Кэролайн, — Сирил согласился убить двенадцатилетнюю девочку.
Zahn, Timothy / The Green And The GrayЗан, Тимоти / Зеленые и серые
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
You have received a payment of $130 in exchange for a liability worth $130.
Ваша фирма получит 130 дол. платежей в обмен на те же 130 дол. обязательств.
Brealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinanceБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансов
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
I may tap you on the head to-morrow, and away go pleasure and honours, feasts and beauty, friends, flatterers, French cooks, fine horses and houses--in exchange for a prison, a keeper, and a straw mattress like George Gaunt's."
Завтра же я могу прикоснуться к твоей голове - и тогда прощай все удовольствия и почести, пиры, красота, друзья, льстецы, французские повара, прекрасные лошади, дома, - вместо этого тебе дадут тюрьму, сторожа и соломенный тюфяк, как Джорджу Гонту".
Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславия
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
At eight o'clock in the evening he will eat some miserable rubbish they get in exchange for their food tickets, then he will take a powder for his headache and work on.
В восемь вечера он похлебает пустого супу, сваренного из тех жалких продуктов, которые они получают по карточкам. Затем он примет порошок от головной боли и снова возьмется за работу.
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
Individual members of the village community can acquire money only in exchange for things that are their private property, although they are produced by cultivating community land.
Отдельные члены общины могут приобрести деньги лишь в обмен за те или другие предметы их частной собственности, хотя бы собственностью этого рода и являлись продукты обработки общинной земли.
Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
in the case of a Deliverable Option Transaction, to receive from the Seller the ownership of Bonds or a Bond Basket in exchange for the payment of an amount calculated on the basis of the Strike Price per Bond or Basket;
по Сделке поставочный опцион получить от Продавца в собственность Облигации или Корзины Облигаций в обмен на уплату суммы, рассчитанной исходя из Цены исполнения за Облигацию или Корзину;
© НАУФОР
© NAUFOR
Your vital juices will have oozed out through your fingers drop by drop, maitre, in exchange for those hard-earned centimes.
Он по капле прольется у вас между пальцев, дорогой мэтр, – в обмен на скопленные гроши.
Akunin, Boris / The Death of AchillesАкунин, Борис / Смерть Ахиллеса
Смерть Ахиллеса
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1998
© И. Захаров, 2008
The Death of Achilles
Akunin, Boris
© 2006 by Random House, Inc.
© 1998 by Boris Akunin
This payment was made to the Company in 2007 in exchange for the Company selecting Deutsche BankTrust Company Americas (the"Bank") as its executive depositary bank for a GDR program on the London Stock Exchange.
Данная выплата была произведена в обмен на то, что Компания избирает Deutsche BankTrust Company Americas («Банк») в качестве исполнительного банка-депозитария для программы размещения ГДР на Лондонской фондовой бирже.
© 2008 ОАО «Полиметалл»
© 2008 Polymetal
Thin Frankfurt women in headscarves and faded print dresses had been brought in to pile the rubble, in exchange for food.
Затем сюда привезли худых франкфуртских женщин в выцветших ситцевых платьях и платочках. Им предстояло разбирать завалы в обмен на кормежку.
Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / Враг
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
If those two heavenly blessings were offered in exchange for such an earthly trifle as a remote chance of twenty thousand pounds, was it not a fair bargain?
Если в обмен на такой жалкий земной вздор, как перспектива получить в отдаленном будущем двадцать тысяч фунтов, предлагают такое блаженство, как безмятежный покой, разве это не выгодная сделка?
Collins, Wilkie / The Woman in WhiteКоллинз, Уилки / Женщина в белом
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press

Añadir a mi diccionario

in exchange for
вместо; взамен

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    в обмен на

    Traducción agregada por Bob Hayes
    0