about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal inglés-ruso
  • dicts.lingvouniversal_en_ru.description

in deep waters

в беде

Ejemplos de los textos

We would anchor the Sea Cow in deep water and then dive over the side to gambol and plunge, and set the moonlight shaking across the waters of the bay.
Мы ставили «Морскую корову» на якорь в глубоком месте и потом, перемахнув через борт, весело плескались и ныряли, так что лунный свет дрожал на взбаламученных водах залива.
Durrell, Gerald / My family and other animalsДаррелл, Джеральд / Моя семья и другие звери
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Offshore wind turbines in deep water will become more economic with advances in floating platforms and continuing reductions in undersea cable costs.
Ветровые турбины морского базирования на глубоководных участках станут более экономичными, если будут разработаны плавучие платформы и удастся снизить стоимость подводных кабелей.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
Hydraulic dredges are used in deeper waters.
В глубоководных районах используются гидравлические драги.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
She awaited him in deep water, the length of her oars from the rock, and as he came alongside, these oars were brought to the horizontal, and held there firmly.
Галиот ожидал его, стоя на глубокой воде на расстоянии длины весла от скалы. Когда он появился, весла приняли горизонтальное положение и застыли.
Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястреб
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
A trailing hopper suction dredger (THSD) equipped with jetting nozzles may be used in deeper water (LGL 2002).
На больших глубинах может применяться саморазгружающийся дноуглубительный землесосный снаряд, оборудованный форсунками для гидроструйного размыва (LGL 2002).
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
In areas closer to the shore (transect stations 1, 3 and 4) algae (Laminaria) dominated, while further out in deeper water (stations 2 and 5) the more sandy substrate supported buccinid gastropods and flatfish.
В зоне около берега (станции 1, 3 и 4) преобладают водоросли (Laminaria), тогда как дальше от берега, на глубине (станции 2 и 5), средой обитания брюхоногих моллюсков и камбаловых рыб служит преимущественно песчаный грунт.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
In 2001 a second gray whale feeding area (the offshore feeding area) was discovered in deeper water (30-60 m), approximately 20 km South East of the mouth of Chayvo Bay.
В 2001 году был обнаружен другой Морской район нагула серых китов расположенный в более глубоководной (30-60 м) акватории, примерно в 20 км к юго-востоку от входа в залив Чайво.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
Alongside, in the deep green water, weeds, like yellow snakes, were writhing and nosing with the current; pied cattle on the farther side stood in the shade lazily swishing their tails.
В глубокой зелёной воде, точно жёлтые змеи, извиваясь и ныряя, стлались по течению водоросли; пегие коровы на том берегу стояли в тени, лениво помахивая хвостами.
Galsworthy, John / To LetГолсуорси, Джон / Сдаётся в наём
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
It was in a disused quarry which was always a foot deep in water.
Лагерь этот помещался в бывшей каменоломне, где на дне постоянно стояла вода.
Lewis, Sinclair / It can't happen hereЛьюис, Синклер / У нас это невозможно
У нас это невозможно
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
It can't happen here
Lewis, Sinclair
© Sinclair Lewis, 1935
© renewed, Michael Lewis, 1963
I was so grateful that standing on the beach hip-deep in water that night, I cried.
И я был так ему благодарен, что стоял в ту ночь чуть не по пояс в воде и плакал.
Bradbury, Ray / The Wonderful Death of Dudley StoneБрэдбери, Рэй / Удивительная кончина Дадли Стоуна
Удивительная кончина Дадли Стоуна
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
The Wonderful Death of Dudley Stone
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
My box, by the weight of my body, the goods that were in, and the broad plates of iron fixed for strength at the four corners of the top and bottom, floated about five feet deep in water.
Благодаря тяжести моего тела, а также различным вещам и железным пластинам, которыми ящик был скреплен для прочности по всем четырем углам сверху и снизу, он погрузился в воду на пять футов.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Atolls and reefs rose from the deep water in a melee of vivid colors.
Атоллы и рифы поднимались с глубин, словно сойдясь в красочной рукопашной схватке.
Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / Шрам
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Here and there the water pooled in deep hollows that smelled of rotten eggs.
Периодически ручей разливался глубокими заводями, от которых пахло тухлыми яйцами.
Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефант
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
The river was still rising, though more slowly, and as soon as they left the high ground they were splashing along ankle-deep in the water.
Вода все еще прибывала, но уже медленно, как только они покинули высокое место, им пришлось шлепать по воде, доходящей до лодыжек.
London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снегов
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
She heard water beyond, slid down a bank and splashed into the shallows of a slow moving river. She floundered on, knee-deep in the cold water.
Услышав перед собой шум воды, Ферро соскользнула с крутого берега на отмель медленно текущей реки и с плеском побрела вперед, по колено в холодной воде.
Abercrombie, Joe / The Blade ItselfАберкромби, Джо / Кровь и железо
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie

Añadir a mi diccionario

in deep waters
в беде

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!