sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario inglés-ruso: la variante estadounidense- Сontains 50,949 words and phrases. Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
- Сontains 50,949 words and phrases. Selection of vocabulary, presentation of pronunciation peculiarities, grammar and spelling reflect the American variant of conversational English widely used in different areas of contemporary life.
in case of emergency
в случае крайней необходимости
в случае аварии (in case of accident)
Ejemplos de los textos
Besides, they tied his hands: he had already decided to gallop after Stavrogin at once; and meanwhile he was detained by Shatov; he had to cement the quintet together once for all, in case of emergency.К тому же они ему руки связывали: у него уже решено было немедленно скакать за Ставрогиным; а между тем задерживал Шатов, надо было окончательно скрепить пятерку, на всякий случай.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
That anxiety was just what he was suffering from -- what is there improbable in his laying aside that money and concealing it in case of emergency?Да он именно этим и болен был, этою заботой, -- что ж невероятного, что он отделил эти деньги и припрятал на всякий случай?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
They do maintenance on the obsolete ships the Outer Navy has mothballed there in case of emergency damage to the regular fleet.Они обслуживают устаревшие корабли, которые Внешний Флот законсервировал там на случай какого-либо повреждения кораблей регулярного флота.Dickson, Gordon / The OutposterДиксон, Гордон / ПограничникПограничникДиксон, ГордонThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. Dickson
An alarm button must be installed inside the warehouse, for use in case of emergency, and must be connected to the guardroom or surveillance room.Наличие внутри складского помещения кнопки включения тревожной сигнализации, сигнал которой поступает в помещение охраны или наблюдения.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010
"But I did ask her to remember 'Thy servant Rodion' in her prayers," the idea struck him. "Well, that was... in case of emergency," he added and laughed himself at his boyish sally."А раба-то Родиона попросил, однако, помянуть, -- мелькнуло вдруг в его голове, -- ну да это... на всякий случай!" -- прибавил он, и сам тут же засмеялся над своею мальчишескою выходкой.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
She felt somewhat anxious, however, and began at once to clear things up in case of emergency: she succeeded in hiding or completely destroying all suspicious papers, books, manifestoes perhaps.Она таки призадумалась и тотчас же начала прибираться на всякий случай: лишние бумаги, книги, даже может быть прокламации, успела припрятать или истребить до тла.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Though I did not intend to follow her in, I felt I must find which house she lived in, to be ready in case of emergency.Я хоть и решил не входить за ней, но непременно хотел узнать тот дом, в который она войдет, на всякий случай.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
The old man had sent for this giant, not because he was afraid of the "captain" (he was by no means of a timorous temper), but in order to have a witness in case of any emergency.Пригласил отец этого молодца не то чтоб из страху пред капитаном, характера он был весьма не робкого, а так лишь на всякий случай, более чтоб иметь свидетеля.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Kozeltzoff did not speak the exact truth when he said that this was all the money he had. He had, besides, four gold pieces sewn into his cuff, in case of an emergency; but he had taken a vow not to touch them.Сказав, что это были все его деньги, Козельцов говорил не совсем правду: у него было еще 4 золотых, зашитых на всякий случай в обшлаге, но которые он дал себе слово ни за что не трогать.Толстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыTolstoy, Leo / SevastopolSevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.Севастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976
Such a framework should link the structure, coordination of roles, information sharing and actual operating methods to ensure an adequate management response in case of an emergency;Такой регламент должен объединять аспекты, связанные со структурой, координацией функций, обменом информацией и фактическими методам работы, для обеспечения адекватных действий руководства в случае возникновения чрезвычайной ситуации;© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.07.2010
No doubt that these gallery-bridges and tower-elevator shaft will be natural and the most efficient ways for mass evacuation in case of fire emergency.Бесспорно, что данные галереи- мосты и башня - лифтовая «cтpeлa» в случае возникновения экстренной ситуации будут являться естественными и очень эффективными путями для массовой эвакуации людей.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
UNOCI is also working with the United Nations country team to ensure effective operational coordination within the United Nations system in case of emergencies.ОООНКИ также сотрудничает со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях обеспечения эффективной оперативной координации в рамках системы Организации Объединенных Наций на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010
Therefore, they had to develop the use of commercial lines, although exceptions have been given in cases of emergency.Поэтому им приходилось использовать коммерческие линии, хотя в случае чрезвычайных обстоятельств делались исключения.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.03.2011
And then, following the orders that had been given to him in case of the ultimate emergency, he would continue the mission – unhindered, and alone.А затем, повинуясь программе, заложенной в него на случай чрезвычайных обстоятельств, он доведет задачу экспедиции до конца – один, без всяких помех.Clarke, Arthur Charles / 2001 A Space OdysseyКларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссея2001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 19702001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
A joint evacuation exercise was conducted to rehearse the procedures in case of a sudden emergency.В целях отработки действий на случай внезапного возникновения чрезвычайной ситуации были проведены совместные учения по проведению эвакуации.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© United Nations 2010
Añadir a mi diccionario
in case of emergency
а) в слу́чае кра́йней необходи́мости ; б) в слу́чае ава́рии
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
при возникновении аварийной ситуации
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en
Expresiones
will made in case of emergency
завещание в чрезвычайных обстоятельствах
Protocol concerning Co-operation in Combating Marine Pollution in Cases of Emergency in the Eastern African Region
Протокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением моря в чрезвычайных случаях в регионе Восточной Африки
Protocol Concerning Co-operation in Combating Pollution in Cases of Emergency
Протокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением в чрезвычайных случаях
Protocol concerning Co-operation in Combating Pollution of the Mediterranean Sea by Oil and Other Harmful Substances in Cases of Emergency
Протокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением Средиземного моря нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях