sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
impossible
прил.
невозможный, невыполнимый, неосуществимый
неразрешимый, безвыходный
невероятный, неправдоподобный
разг. возмутительный, невыносимый; ужасный, невозможный (о человеке)
сущ.
(the impossible) невозможное, невероятное
LingvoGrammar (En-Ru)
impossible
— Употребление после существительных см. Adjectives after nouns, 3.
— Употребление с инфинитивом см. To-infinitive after adjective or noun, 2.
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
What in the world Tim was doing with his arm, it is impossible to conjecture, but he knocked his elbow against that part of the window which was quite on the other side of Miss La Creevy; and it is clear that it could have no business there.Что такое проделывал Тим со своей рукой, установить немыслимо, но он ударил локтем в ту часть оконного стекла, которая находилась как раз за спиной мисс Ла-Криви, а между тем ясно, что его руке совершенно нечего было там делать.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиDickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyThe Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Жизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
"Access to the Pope by an outsider is utterly impossible."– Доступ посторонних к папе был полностью исключен.Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоныАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005Angels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan Brown
Combining of the processes of steel alloying and steel modifying seems impossible by using of the existing equipment for supplying necessary materials.Совмещение процессов легирования и модифицирования стали с использованием существующего оборудования для подачи необходимых материалов не представляется возможным.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
But reflecting that it would be impossible to take it back now and that in any case he would not have taken it, he dismissed it with a wave of his hand and went back to his lodging.Но рассудив, что взять назад уже невозможно и что все-таки он и без того бы не взял, он махнул рукой и пошел на свою квартиру.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
'But sir...' - in his excitement Studzinsky's Polish accent became more pronounced -'. . . if you'll allow me to say so, sir, that's impossible.– Господин полковник... – все ударения у Студзинского от волнения полезли на предпоследний слог, – разрешите доложить. Это невозможно.Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардияБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990The White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book Company
It was impossible to tell at first sight whether he loved his meek, obedient wife; but he really did love her, and she knew it.Точно так же невозможно было бы разъяснить в нем с первого взгляда: любил он свою безответную, покорную жену или нет, а между тем он ее действительно любил и та конечно, это понимала.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
It was almost impossible to figure out which part of that conversation had been the most ridiculous.Трудно даже сказать, какая часть нашего разговора была более нелепа.Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмыПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle MeadShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
"That's just the reason I'm sending you, in my place, because it's impossible. And, how could I tell her myself?"-- Да я потому-то тебя и посылаю вместо себя, что это невозможно, а то как же я сам-то ей это скажу?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The peasants have vodka, the educated young people, shut out from activity, waste themselves in impossible dreams and visions and are crippled by theories; Jews have sprung up and are amassing money, and all the rest give themselves up to debauchery.Народ пьянствует, молодежь образованная от бездействия перегорает в несбыточных снах и грезах, уродуется в теориях; откуда-то жиды наехали, прячут деньги, а все остальное развратничает.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
In this conjunction Mr Toots remained, greatly disturbing the congregation, who felt it impossible to avoid looking at him, until his feelings overcame him again, when he departed silently and suddenly.В этой компании и оставался мистер Тутс (приводя в смятение прихожан, которые не могли не смотреть на него), пока волнение не побороло его вновь, после чего он удалился молча и неожиданно.Dickens, Charles / Dombey and SonДиккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Торговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959Dombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books International
It's impossible to suppose that he has any powers greater than the common run of mankind.'Но не могу поверить, что он обладает какой-то необыкновенной властью над людьми.Maugham, Somerset / The MagicianМоэм, Сомерсет / МагМагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908The MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008
If Mr. Mell looked homely, in my eyes, before the handsome boy, it would be quite impossible to say how homely Mr. Creakle looked.Если мистер Мелл казался мне неказистым по сравнению с красивым юношей, то невозможно описать, сколь неказист был мистер Крикл.Dickens, Charles / David CopperfieldДиккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаЖизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959David CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004
He looked at the pie in Lemke's lap and saw something else that was impossible - only this time the impossibility happened before his eyes.Посмотрел на пирог, лежавший на коленях Лемке, и увидел нечто еще более невероятное. Только это невероятное произошло на его глазах.King, Stephen / ThinnerКинг, Стивен / ХудеющийХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008ThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984
"Here that will be impossible."- Здесь это будет невозможно.Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиГадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
Where “the existing government is disorganised, shaken and unpopular” a state upheaval is not only “by no means impossible”, it is simply almost inevitable and consequently it is naturally not “ particularly” difficult.Там, где «существующее правительство дезорганизовано, расшатано и непопулярно» — государственный переворот не только «не представляет ничего невозможного», но просто почти неизбежен, а вследствие этого, разумеется, и не «особенно» труден.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.Traducción agregada por Alexander АkimovOro en-ru
- 2.
невозможно
Traducción agregada por Dmitry Fuchko - 3.
Показать примеры
[ɪm'pɔsəbl] брит. / амер.
1. прил.
1.
а) невозможный, невыполнимый, неосуществимый
б) неразрешим
Traducción agregada por станислав мережко - 4.
я люблю крепкий свежезаваренный черный чай с молоком
Traducción agregada por Bacho Ramishvili
Expresiones
conditionally impossible
условно невозможный
impossible act
невозможное действие
impossible condition
невозможное, неисполнимое условие
impossible condition
недостижимое условие
impossible contract
договор, недействительный из-за невыполнимости
impossible contract
невыполнимый договор
impossible event
невозможное событие
impossible event
недопустимое событие
impossible property
невозможное свойство
impossible proposition
невозможное утверждение
impossible unit
неразрешенное устройство
impossible value
невозможное значение
it is impossible
нет возможности
logically impossible
логически невозможный
practically impossible
практически невозможный
Forma de la palabra
impossible
noun
Singular | Plural | |
Common case | impossible | impossibles |
Possessive case | - | - |