Ejemplos de los textos
"Why, I feel all thin, sort ofstretched, if you know what I mean: like butter that has been scraped over too much bread.- Ты понимаешь, я тонкий-претонкий, как масло на хлебе у скупердяя.Tolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingТолкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988The Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. Tolkien
If you were like me, you'd know what that means.Но если бы ты был то чтó я, ты понял бы, чтó эти значат.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
если ты знаешь, о чём я (что я имею ввиду)
Traducción agregada por Andrey Vershinin - 2.
если ты знаешь, что я имею в виду
Traducción agregada por Дмитрий Шманатов - 3.
папа
Traducción agregada por Настенька Михалёва - 4.
если ты знаешь, что я имею имею в виду
Traducción agregada por Grigory Popov - 5.
если вы понимаете, что я имею в виду
Traducción agregada por Vadim DzharatovBronce en-ru - 6.
Если ты знаешь, что я имею в виду (= если ты понимаешь, о чем я )
Traducción agregada por Elen Shchegoleva